當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 買櫝還珠的文言文翻譯

買櫝還珠的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.08W 次

很多人知道文言文翻譯很難,但其實只要自己用心,也可以很容易學習,下面就由小編爲大家整理買櫝還珠文言文翻譯,歡迎大家查看!

買櫝還珠的文言文翻譯

買櫝還珠

原文

楚人有賣其珠於鄭者,爲木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。

此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。

閱讀訓練及答案

楚人有賣其珠於鄭者。爲木蘭之櫃(一種香木/這裏指小匣子),薰以桂椒(桂花和花椒,兩種香料),綴以珠玉,飾以玫瑰(一種美石),緝(裝飾邊沿)以翡翠。鄭人買其櫝而還(退還)其珠。此可謂善賣櫝者,未可謂善鬻珠也。

1、解釋文中加點詞意義。

爲(製作) 綴(點綴) 飾(裝飾) 還(退還)

2、指出下列句中“其”不同用法。

①楚人有賣其珠於鄭者(他。代詞) ②鄭人買其櫝而還其珠(他)

③如知其非義,斯速已矣(這種行爲。代詞) ④其裏之醜人見而美之(她)

3、翻譯文中畫橫線句子。這可以說,這個珠寶商人很善於賣盒子,而不善於賣珠寶吧。

4、讀了這則寓言,你認爲楚人和鄭人各應該汲取什麼教訓

① 楚人:不要過分追求形式而忽視內容。

② 鄭人:要有眼光,不要取捨不當。

[提示]這個故事啓發人們認識這樣道理:過分追求形式,反而會喧賓奪主,埋沒內容,適得其反。

譯文

有一位楚國人去鄭國賣他珠寶。他製造了一個香木匣子,用桂木、花椒這些香料來薰染盒子,用珠寶點綴,用美玉裝飾,用翠鳥羽毛裝飾邊沿。鄭國人買了他盒子卻把他珠寶還給他。

解釋

楚人:楚國人。

買櫝還珠

買櫝還珠

其:代詞,他(指楚國人)。

珠:珠寶。

於:給。

鄭者:鄭國()人。

者:......人

爲:做,製造。

木蘭:一種木紋很細香木,一種木材。

之:。

櫃:匣子。

薰:薰染。

以:用。

桂椒:香料。

珠玉:珠子和寶玉。

飾:裝飾。

玫瑰:美玉。i

羽翠:翠鳥羽毛.

輯:通“緝”裝飾(邊緣)。

櫝:匣子。

而:副詞,卻,但是(表示轉折)。

還:退還;歸還。