當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 晏子忠上而惠下文言文翻譯

晏子忠上而惠下文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

《晏子忠上而惠下》是出自《晏子春秋》的一篇文章,講述了一個做人既要真誠不欺,又要注意用適當的方法教育犯錯者的道理。以下是小編給大家整理的晏子忠上而惠下文言文翻譯,喜歡的過來一起分享吧。

晏子忠上而惠下文言文翻譯

原文

景公問太卜曰:“汝之道何能?”對曰:“臣能動地。”公召晏子而告之,曰:“寡人問太卜曰:‘汝之道何能?’對曰:‘能動地。’地可動乎?”晏子默然不對,出,見太卜曰:“昔吾見鉤星在四心之間,地其動乎?”太卜曰:“然。”晏子曰:“吾言之,恐子之死也;默然不對,恐君之惶也。子言,君臣俱得焉。忠於君者,豈必傷人哉!”晏子出,太卜走入見公,曰:“臣非能動地,地固將動也。”陳子陽聞之,曰:“晏子默而不對者,不欲太卜之死也;往見太卜者,恐君之惶也。晏子,仁人也。可謂忠上而惠下也。”

註釋

①能:能力

②能:能夠

③動:使……震動

④動:晃動

⑤昔:夜晚

⑥其:恐怕、大概,表推測的語氣副詞

⑦惶:惶恐,不安

⑧惠:仁愛

翻譯

景公問太卜說:“你的道能做什麼啊?”回答說:“我能動地。”景公召來晏子,告訴了他這件事,說:“寡人問太卜說:‘你的道能做什麼?’他回答說:‘能動地。’地可以動嗎?”晏子沉默沒有回答,出來,見到太卜說:“(昨天)晚上我見到鉤星在四心之間,地動了嗎?”太卜說:“對。”晏子說:“我說出來,恐怕你就要死了;默不作聲,又怕國君惶恐不安。你去說,使君臣都得到(解脫)。對國君忠誠,難道就一定要傷害他人嗎?”晏子走了,太卜走進去見景公,說:“不是我能動地,而是地本來就要動啊。”陳子陽聽說這件事,說:“晏子沉默不回答的原因,是不想太卜死啊;去見太卜的原因,是怕君主胡亂猜疑啊。晏子是仁義的人啊。可以說是忠心於君上也對手下的.人有好處啊。”

出處

《晏子春秋》是記述春秋末期齊國著名政治家晏嬰言行的一部著作。分內篇、外篇兩部分,內篇分諫上、諫下、問上、問下、雜上、雜下六篇,外篇分上、下二篇。諫上、諫下主要記敘晏嬰勸諫齊君的言行,問上、問下主要記敘君臣之間、卿士之間以及外交活動中的問答,雜上、雜下主要記敘晏嬰其他各種各樣的事件。外篇兩篇內容較爲駁雜,與內篇六篇相通而又相別。各篇之間的內容既有相對的獨立性,又互有聯繫,個別的還有互相矛盾之處。