當前位置

首頁 > 語文基礎 > 課文 > 修辭格比喻的幾種翻譯技巧

修辭格比喻的幾種翻譯技巧

推薦人: 來源: 閱讀: 3.7W 次

 比喻(the figures of speech)

修辭格比喻的幾種翻譯技巧

比喻是語言藝術的昇華,是最富有詩意的語言形式之一,是語言的信息功能和美學功能的有機結合。英語 中常見的比喻有三類:明喻、隱喻和轉喻。

1.明喻(the simile)

明喻通常是把被比喻的“本體”和用以比喻的“喻體”同時說出,說明本體事物象喻體事物,用介詞like ,連詞as,as if,as…so,動詞seem等以及句型A …to B as C…to D等等表示“好像”意思的比喻說法就叫明喻。

人們往往有這樣的錯覺,認爲比喻修辭只適用於文學類的各種文體,而非文學類論著,如科技之類應用文 體,爲了表達的正確性、嚴密性與科學性,是排斥比喻的。事實上,在英語的科技類的論著中,爲了把描象的 事物說得具體化、形象化,把深奧的道理說得通俗、淺顯、明白,也經常使用比喻。例如:

(1)Bacteria are so small that a single round one of acommon type is about 1/25,000 of an in ch across when thesebacteria are magnified 1,000 times, they look only aslarge as apencil point. 細菌是這樣小,一種普通類型的圓形細菌直徑大約只有1/25,000英寸。這種細菌放大一千倍看起來也只有鉛筆 尖那麼大。

(2)There now exists a kind of glass so sensitive to light that,like photographic film,it wil l record pictures and designs. 現在有一種對光十分敏感的玻璃,它像膠捲一樣能記錄圖像和圖案。

英語中除上述的用介詞、連詞或句型等的明喻表達方式外,還有許許多多常用的明喻習語。例如:

as long as it′s broad半斤八兩;結果一樣 as clear as crystal清如水晶

這類利用雙聲增強美感的明喻習語簡潔明快,短小精悍,語言形象,比喻恰切,令人回味無窮,運用得當 ,可以達到表達生動、形象的效果。

2.隱喻(the metaphor)

它是根據兩個事物間的某些共同的特徵,用一事物去暗示另一事物的比喻方式。本體和喻體之間不用比喻 詞,只是在暗中打比方。舉一個簡單的.例子:Argument is war.實際上argument和 war是兩種不同的事物,前 者是口語談論,後者是武裝衝突。但argument和war都可能十分激烈,因此該句用戰爭(war)來暗指辨論(argum ent)激烈的程度。再如:

(1)He has a heart of stone.他鐵石心腸。 (2)To me,the pegeant of seasons is a thrilling and unendingdrama.對於我來說,四季的奇妙變幻猶 如一出動人心絃永不完結的戲。

英語中有許多數詞習語和俚語,主要用作隱喻(也有個別用作明喻)。許多數詞習語和俚語本身所代表的 數字意思,在某種情況下往往失去具體的含義,引申演變爲與某一事物相關或具有某一事物特徵的含義。例如 :

(1)A hundred to one it will be a failure.這件事極可能失敗。 (2)He has one over the eight.他酩酊大醉。

英語中還有許多隱喻成語。例如: to teach fish to swim班門弄斧 to plough the sand白費力氣

這些隱喻成語的最大特色就是通過具體的、婦孺皆知的形象來表情達意。請看:a square peg in a roun d hole用“園洞中的方釘”,來說明“不適宜擔任某一職務的人”,真是十分恰當;between the devil and the deepsea,一邊是魔鬼,另一邊是大海,叫人走投無路,十分傳神地表達出“進退兩難”的境界。

(3)轉喻(the metonymy)

轉喻是比隱喻更進一步的比喻,它根本不說出本體事物,直接用比喻事物代替本體事物。例如:

(1)The buses in America are on strike now.美國的公共汽車司機正在罷工(這裏buses 喻指司機driv ers)。 (2)The pen is mightier than the sword.文人勝於武士(以pen,sword喻指使用這物的人)。

英語中一些鳥獸魚蟲的名字,除本義外,常可轉借喻人,形象生動,意味雋永。例如:

(1)Mrs Smith is nice but her husband is such a bear thatnobody likes him.史密斯夫人和藹可親, 但她丈夫爲人粗魯,脾氣暴躁,誰都不喜歡他(以獸喻人)。 (2)She is a social butterfly.她是一個交際花(以蟲喻人)。

比喻是英語中最爲常見的,用得十分廣泛的一種修辭格。論證問題,說明道理以及描繪人物、事物、景物 等等,都用得着。它的基本作用是把事物或事理說得具體、生動、形象,使人可見可感可悟,以增強語言的說 服力和感染力。