當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.98W 次

《御街行·秋日懷舊》是一首懷人之作,其間洋溢着一片柔情。下面是小編整理的《御街行·秋日懷舊》原文及譯文,希望對大家有幫助!

《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

 御街行·秋日懷舊

宋代:范仲淹

紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。

愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相迴避。

 譯文

紛紛雜雜的樹葉飄落在透着清香的石階上,當次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。捲起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜裏,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜裏,心上人都遠在千里之外。

愁腸已經寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嚐盡了孤獨相似的`滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫迴避。

註釋

1、香砌:有落花的臺階。

2、寒聲碎:寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。

3、真珠:珍珠。

4、天淡:天空清澈無雲。

5、月華:月光。

6、練:白色的絲綢。

7、無由:無法。

8、明滅:忽明忽暗。

9、欹(qī):傾斜,斜靠。

10、諳(ān)盡:嚐盡。

11、都來:算來。