當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《芙蓉樓送辛漸》古詩 作者王昌齡 古詩芙蓉樓送辛漸的原文詩意翻譯賞析

《芙蓉樓送辛漸》古詩 作者王昌齡 古詩芙蓉樓送辛漸的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.41W 次

寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

《芙蓉樓送辛漸》古詩 作者王昌齡 古詩芙蓉樓送辛漸的原文詩意翻譯賞析
《芙蓉樓送辛漸》譯文及註釋

譯文
透着寒意的雨灑落在大地上,迷濛的煙雨籠罩着吳地。清晨,當我送別友人之時,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:我的心,依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一樣晶瑩純潔。

釋義
“芙蓉樓”是黔陽(今湖南省洪江市黔城鎮)的名樓,那還有王昌齡的石像和介紹。“送”是送別的意思。“辛漸”是人的一位朋友。題目的意思是:在芙蓉樓送別好友辛漸。
芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。
辛漸:詩人的一位朋友。這首詩是作者在江寧做官時寫的。
寒雨:秋冬時節的冷雨。
連江:滿江。
吳:三國時的吳國在長江下游一帶,所以稱這一帶爲吳地。
平明:天亮的時候。
客:指作者的好友辛漸。
楚山:春秋時的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶的山爲楚山。
孤:獨自,孤單一人。
洛陽:位於河南省西部、黃河南岸。
冰心:比喻心的純潔。
一片冰心在玉壺:我的心如晶瑩剔透的冰貯藏在玉壺中一般。比喻人清廉正直。