當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《蘭子進技》文言文翻譯

《蘭子進技》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

《蘭子進技》內容揭露封建統治者的喜怒無常和殘暴無道。本文就來分享一篇《蘭子進技》文言文翻譯,希望對大家能有所幫助!

《蘭子進技》文言文翻譯

原文

宋有蘭子者,以技幹宋元 。宋元 召而使見其技。以雙枝長倍其身,接其脛,並趨並馳。弄七劍,迭而躍之,五劍常在空中。元君大驚,立賜金帛。

又有蘭子能燕戲者,聞之,復以幹元君。元君大怒曰:“昔有異技幹寡人者,技無庸,適值寡人有歡心,故賜金帛。彼必聞此而進,復望吾賞。”拘而擬戮之,經月乃放。

譯文

古代,人們將那些身懷絕技雲遊四方的人叫“蘭子”。宋國有一個走江湖賣藝的蘭子,憑着他所懷有的絕技求見宋王宋元君,以期得到宋元君的重用。宋元君接見了他,並讓他當衆表演技藝。只見這個蘭子用兩根比身體長一倍的木棍綁在小腿上,邊走邊跑,同時手裏還耍弄着7把寶劍。他一邊用右手接連地向空中拋出寶劍,一邊用左手準確無誤地去接不斷下落的劍。7把明晃晃的寶劍在他手上從左到右有條不紊地輪番而過,而空中則總有5把寶劍像一個輪迴的光圈那樣飄然飛舞。宋元君看了這令人眼花繚亂的`絕技,非常吃驚,他連聲喝彩道:“妙!妙!”旁邊圍觀的人也無不拍手叫絕。宋元君十分開心,馬上叫人賞賜給這個賣藝人金銀玉帛。

不久,又有一個會耍“燕戲”的蘭子,聽說了宋元君賞賜耍劍藝人金銀的事,便前去求見宋元君。這一回,宋元君卻不但毫無興趣,而且大怒說:“先前那個有絕技的人來求見我,正好碰上我心情好,雖然他的技藝毫無用處,但是我仍然賞了他金銀玉帛。今天這個蘭子一定是聽說了那件事纔來求我看他表演的。這不明明是爲貪財而獻技、希望向我討賞的嗎?這種人實在可氣!”於是宋元君命人把那個會“燕戲”的蘭子抓了起來。宋元君本來打算殺了那個人,後來又覺得他並無什麼大的罪過,只把他關了一個月就放了。

詞語解釋

蘭子:古時指會雜耍技藝的人。

以:用,憑藉

幹:求見,謀求

宋元:這裏指宋元君。

脛:小腿

趨:快步走

馳:快步奔跑

帛:布匹

燕戲:戲術。其技如燕子輕捷如飛。燕,同“演”

聞之:聽說這件事

庸:同“用”,重用

適值:正好遇到

擬:準備

適值:正好