當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 漢書文言文翻譯

漢書文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.33W 次

漢書是中學時期學習的一篇文言文。下面小編收集了漢書文言文翻譯,供大家參考!

漢書文言文翻譯

【原文】

高皇后呂氏①,生惠帝。佐高祖定天下,父兄及高祖而侯者三人②。惠帝即位,尊呂后爲太后。太后立帝姊魯元公主女爲皇后③,無子,取後宮美人子名之以爲太子④。惠帝崩,太子立爲皇帝,年幼,太后臨朝稱制,大赦天下。乃立兄子呂臺、產、祿、臺子通四人爲王⑤,封諸呂六人爲列侯⑥。語在《外戚傳》。

【註釋】

①高皇后呂氏:呂雉,字娥姁,劉邦之妻,惠帝之母。

②侯者三人:父臨泗侯呂公,兄周呂侯呂澤、建成侯呂釋之。

③皇后:張敖之女,魯元公主所生。

④太子:惠帝之子,後宮美人所生。

⑤四人爲王:呂臺爲呂王,呂產爲樑王,呂祿爲趙王,呂通爲燕王。此是總敘。

⑥六人爲列侯:呂平爲扶柳侯,呂種爲沛侯,呂他爲俞侯,呂更始爲贅其侯,呂忿爲呂城侯,呂莊爲東平侯。此是總敘。

【翻譯】

漢高祖皇后呂氏,生下孝惠皇帝。輔佐漢高祖平定天下,高祖在位的時候,其父兄封侯者一共有三人。孝惠皇帝即位以後,尊呂后爲皇太后。皇太后立惠帝姊魯元公主的女兒爲皇后。皇后沒有生子,就將惠帝后宮美人所生的兒子作爲自己的孩子並立爲太子。惠帝駕崩,太子便立爲皇帝。少帝年幼,皇太后臨朝稱制,並大赦天下。封其兄子呂臺、呂產、呂祿及呂臺子呂通共四人爲王,封呂氏家族六人爲列侯。詳細記載見《外戚傳》。

【原文】

元年春正月①,詔曰:"前日孝惠皇帝言欲除三族罪、妖言令②,議未決而崩,今除之。"二月,賜民爵,戶一級。初置孝弟力田二千石者一人③。夏五月丙申,趙王宮叢臺災④。立孝惠後宮子強爲淮陽王,不疑爲恆山王,弘爲襄城侯,朝爲軹侯,武爲壺關侯。秋,桃李華。

【註釋】

①元年:高後元年(前187)。

②三族罪:罪重誅及三族。妖言:過誤之言。

③孝弟力田:這裏是官名。

④趙王宮叢臺:臺名。在邯鄲。

【翻譯】

元年春季正月,下詔:"孝惠皇帝生前曾說過想要廢除重罪者滅‘三族令’和‘妖言令’,議論未定而駕崩,而今決定廢除這兩種法令。"元年二月,賜民爵,每戶一級。開始設置孝弟力田官俸祿二千石者一人。夏季五月丙申,邯鄲城趙王宮中叢臺發生火災。封孝惠皇帝后宮子劉強爲淮陽王,劉不疑爲恆山王,劉弘爲襄城侯,劉朝爲軹侯,劉武爲壺關侯。這年秋季,桃樹、李樹開花。

【原文】

二年春,詔曰:"高皇帝匡飭天下,諸有功者皆受分地爲列侯,萬民大安,莫不受休德。朕思念至於久遠而功名不著,亡以尊大誼,施後世。今欲差次列侯功以定朝位①。臧(藏)於高廟,世世勿絕,嗣子各襲其功位。其與列侯議定奏之。"丞相臣平言②:"謹與絳侯臣勃、曲周侯臣商、潁陰侯臣嬰、安國侯臣陵等議③,列侯幸得賜餐錢奉邑,陛下加惠,以功次定朝位,臣請臧(藏)高廟"。奏可。春正月乙卯,地震,羌道、武都道山崩④。夏六月丙戌晦,日有蝕之。秋七月,恆山王不疑薨。行八銖錢⑤。

【註釋】

①差次列侯功:以列侯功之大小,排定其先後次序。

②平:陳平。

③勃:周勃。商:酈商。嬰:灌嬰。陵:王陵。

④羌道:縣道名。屬隴西郡,在今甘肅舟曲縣。漢有少數民族的縣稱"道"。武都道:縣道名。屬武都郡,在今甘肅武都北。

⑤八銖錢:文爲"半兩",重爲一兩的三分之一。

【翻譯】

二年春季,下詔:"高皇帝平定天下,凡有功之臣皆封爲列侯,並領有封地,萬民大安,沒有不受到恩澤的。朕想到將來以至久遠之時,如果列侯的功名沒有著錄記載下來,就不可能尊其大義,惠及後世。現在想依照列侯功勞的大小,確定在朝廷的位次,放置於高祖廟中,世世代代不絕,使他們的子孫各繼承其功位。此事可與列侯商定後上報。"丞相陳平說:"臣與絳侯周勃、曲周侯酈商、潁陰侯灌嬰、安國侯王陵等鄭重地商議過,列侯有幸得賜餐錢封邑,這是皇帝給我們的恩惠,並以功績大小確定朝位,臣請求藏於高祖廟堂。"此奏摺得到準可。春季正月乙卯,地震,羌道、武都道山崩。夏季六月丙戌月末,日食。秋季七月,恆山王劉不疑去世。推行用八銖錢。

【原文】

三年夏,江水、漢水溢①,流民四千餘家。秋,星晝見。

【註釋】

①江水:長江。溢:水漲爲災。

【翻譯】

三年夏季,長江、漢水氾濫,流亡的災民有四千餘戶。秋季,白天出現星辰。

【原文】

四年夏,少帝自知非皇后子,出怨言,皇太后幽之永巷①。詔曰:"凡有天下治萬民者,蓋之如天,容之如地;上有歡心以使百姓,百姓欣然以事其上,歡欣交通而天下治。今皇帝疾久不已,乃失惑昏亂,不能繼嗣奉宗廟,守祭祀,不可屬天下②。其議代之。"羣皆曰:"皇太后爲天下計,所以安宗廟社稷甚深。頓首奉詔。"五月丙辰,立恆山王弘爲皇帝③。

【註釋】

①永巷:原爲宮女的住處,也幽禁有罪的妃嬪或宮女。

②屬:委託。屬通"囑"。

③弘:初名山,後改名義,又改名弘。

【翻譯】

四年夏季,少帝自知自己不是皇后所生,口出怨言,皇太后把他幽禁於宮中囚室永巷。下詔說:"凡是擁有天下並治理萬民的人,應當覆天蓋地;皇帝用歡心來使喚百姓,百姓就會欣然以奉事皇上,歡欣交融才能使天下大治。現在皇帝久病不愈,精神錯亂,不能繼承帝位、奉祠宗廟、祭祀天地,更不可委以天下。所以可議論誰能代替他。"羣臣都說:"皇太后爲天下着想,爲了保護宗廟及國家的安全,深謀遠慮。臣等叩頭奉命。"五月丙辰,遂立恆山王劉弘爲皇帝。

【原文】

五年春,南粵王尉佗自稱南武帝。秋八月,淮陽王強薨。九月,發河東、上黨騎屯北地①。

【註釋】

①河東:郡名。治安邑(在今山西夏縣西北)。上黨:郡名。治長子(在今山西長子西)。北地:郡名。治馬領(在今甘肅慶陽西北)。

【翻譯】

五年春季,南粵王尉佗自封南武帝。秋季八月,淮陽王劉強去世。九月,徵發河東、上黨騎兵屯駐於北地。

【原文】

六年春,星晝見。夏四月,赦天下。秩長陵令二千石①。六月,城長陵②。匈奴寇狄道③,攻阿陽④。行五分錢⑤。

【註釋】

①秩長陵令二千石:縣令秩本千石至六百石,爲尊高祖陵而增其令秩二千石,等於郡守之秩。

②城長陵:因陵爲邑,故築城。

③狄道:縣名。今甘肅臨洮。

④阿陽:縣名。在今甘肅靜寧縣西南。

⑤五分錢:意爲半兩,重爲一兩的二分之一。

【翻譯】

六年春,白天出現星辰。夏季四月,大赦天下。將長陵令的品級定爲二千石。六月,修築長陵城。匈奴侵犯狄道,進攻阿陽。推行用五分錢。

【原文】

七年冬十二月,匈奴寇狄道,略二千餘人。春正月丁丑,趙王友幽死於邸。己層晦,日有蝕之。既以樑王呂產爲相國,趙王祿爲上將軍。立營陵侯劉澤爲琅邪王。夏五月辛未,詔曰:"昭靈夫人①,太上皇妃也;武哀侯、宣夫人,高皇帝兄姊也。號諡不稱,其議尊號。"丞相陳平等請尊昭靈夫人曰昭靈後,武哀侯曰武哀王②,宣夫人曰昭哀後。六月,趙王恢自殺。秋九月,燕王建薨。南越侵盜長沙③,遣隆慮侯竈將兵擊之④。

【註釋】

①昭靈夫人:劉邦之母劉媼。

②武哀侯:劉邦之兄劉伯。

③長沙:王國名。都臨湘(今湖南長沙市)。

④隆慮侯竈:周竈。

【翻譯】

七年冬季十二月,匈奴侵犯狄道,掠奪二千餘人。春季正月丁丑,趙王劉友被幽禁並死於住所。己丑爲月末日,有日全食。任命樑王呂產爲相國,趙王呂祿爲上將軍。封營陵侯劉澤爲琅邪王。夏季五月辛未,下詔說:"昭靈夫人是太上皇的妃子;武哀侯、宣夫人是高皇帝的兄、姊。諡號和他們的身份不相稱,應該再議尊號。"丞相陳平等人請尊昭靈夫人爲昭靈後,武哀侯爲武哀王,宣夫人爲昭哀後。六月,趙王劉恢自殺。秋季九月,燕王劉建去世。南越侵犯長沙,派遣隆慮侯周竈率部隊反擊。

【原文】

八年春,封中謁者張釋卿爲列侯①。諸中官、宦者令丞皆賜爵關內侯②,食邑。夏,江水、漢水溢,流萬餘家。

【註釋】

①中謁者:官名。掌宮中傳達事務,多爲宦官擔任。張釋卿:人名。姓張,名釋,字卿。這裏"卿"爲衍字。

②諸中官:凡閹人在宮中任事者。宦者令丞:官名。宦者專署的令丞。關內侯:地位低於列侯,有封號而無封國。

【翻譯】

八年春季,封中謁者張釋卿爲列侯。各中官、宦者令丞都賜以關內侯爵位,享有封邑的租稅。夏季,長江、漢水氾濫,萬餘家流亡。

【原文】

秋七月辛巳①,皇太后崩於未央宮②。遺詔賜諸侯王各千金,將相列侯下至郎吏各有差。在赦天下。

【註釋】

①七月辛巳:實是八月一日。

②皇太后崩:呂后病掖傷而死,與高祖合葬於長陵。

【翻譯】

秋季七月辛巳,皇太后在未央宮駕崩。遺詔賜給諸侯王各千金,將相列侯下至郎吏等均有賞賜。大赦天下。

【原文】

上將軍祿、相國產顓兵秉政,自知背高皇帝約①,恐爲大臣諸侯王所誅,因謀作亂。時齊悼惠王子朱虛侯章在京師,以祿女爲婦,知其謀,乃使人告兄齊王②,令發兵西。章欲與太尉勃、丞相平爲內應,以誅諸呂。齊王遂發兵,又詐琅邪王澤發其國兵,交將而西。產、祿等遣大將軍灌嬰將兵擊之。嬰至陽,使人諭齊王與連和③,待呂氏變而共誅之。

【註釋】

①高皇帝約:指劉邦所定"非劉氏而王,天下共擊之"之約。

②齊王:齊哀王劉襄。

③連和:灌嬰與齊王聯和事。

【翻譯】

上將軍呂祿、相國呂產掌握了軍政大權,他們自知這是違背高皇帝的非劉氏不得封王的遺詔,恐怕被大臣及諸侯王誅殺,因此密謀作亂。此時齊悼惠王的兒子朱虛侯劉章正在京師,劉章娶呂祿的女兒爲妻,並從其妻處得知呂祿等陰謀叛亂的消息,便派人告訴其兄齊王,讓齊王發兵西向長安。劉章打算和太尉周勃、丞相陳平爲內應,以誅殺呂氏黨羽。齊王隨即發兵,又詐騙琅邪王劉澤徵調他封國內的軍隊,一起向西進發。呂產、呂祿等派遣大將軍灌嬰率兵迎擊。灌嬰到了滎陽後,派人諭告齊王與其聯合,等待呂氏發動變亂,再一同消滅他們。

【原文】

太尉勃與丞相平謀,以曲周侯酈商子寄與祿善,使人劫商令寄紿說祿曰:"高帝與呂后共定天下,劉氏所立九王①,呂氏所立三王②,皆大臣之議。事已佈告諸侯王,諸侯王以爲宜。今太后崩,帝少,足下不急之國守藩③,乃爲上將將兵留此,爲大臣諸侯所疑。何不速歸將軍印,以兵屬太尉④,請樑王亦歸相國印,與大臣盟而之國?齊兵必罷,大臣得安,足下高枕而王千里,此萬世之利也。"祿然其計,使人報產及諸呂老人。或以爲不便,計猶豫未有所決。祿信寄,與俱出遊,過其姑呂嬃⑤。嬃怒曰:"汝爲將而棄軍,呂氏今無處矣⑥!"乃悉出珠玉寶器散堂下,曰:"無爲它人守也!"

【註釋】

①劉氏所立九王:指燕、代、齊、趙、樑、楚、荊、吳、淮南九個劉姓王國。

②呂氏所立三王:呂氏先後立有呂王呂臺、樑王呂產、趙王呂祿、燕王呂通四王。這裏只言三王,想是未計後封之呂通。

③之國守藩:回到封國去據守。

④屬:歸還,歸屬。

⑤呂嬃(xū):呂后之妹,樊噲之妻,封爲臨光侯。

⑥無處:無處安身,將被誅滅之意。

【翻譯】

太尉周勃與丞相陳平商議計策,決定利用曲周侯酈商的兒子酈寄與呂祿友善的關係,派人威逼酈商,讓酈商命令他的兒子酈寄欺騙呂祿說:"高皇帝與呂后共定天下,劉氏封王九人,呂氏封王三人,這都是大臣議論決定的,此事已告訴了諸侯王,諸侯王也認爲合適。現在太后去世,皇帝年少,如果你不及時離開京城,前往自己的.封國,遵守藩國之分,而仍繼續留任上將軍,帶兵留駐京師,這必然會引起大臣及諸侯們的懷疑。你爲何不趕快歸還將軍大印,把兵權交給太尉,同時請樑王呂產歸還相國印信,並與大臣結盟,前往自己的封國呢?如果這樣的話,則齊國兵必然撤回,大臣們也安心,足下也可以高枕無憂而爲千里之王,這纔是萬世的利益啊。"呂祿贊成此計,便派人報告呂產及呂氏族中老人,有的人認爲此計不好,猶豫不決。呂祿信任酈寄,與酈寄一起出遊,拜見他的姑姑呂嬃。呂嬃大怒說:"你身爲將軍而放棄軍權,如果這樣姓呂的就死無葬身之地了!"於是將其珠玉寶器散置堂下,說:"現在不必再爲他人守着這些東西了!"

【原文】

八月庚申,平陽侯窋行御史大夫事①,見相國產計事。郎中令賈壽使從齊來②,因數產曰:"王不早之國,今雖欲行,尚可得邪?"具以灌嬰與齊楚合從狀告產。平陽侯窋聞其語,馳告丞相平、太尉勃。勃欲入北軍③,不得入。襄平侯紀通尚符節④,乃令持節矯內勃北軍。勃復令酈寄、典客劉揭說祿⑤,曰:"帝使太尉尉守北軍,欲令足下之國,急歸將軍印辭去。不然,禍且起。"祿遂解印屬典客,而以兵授太尉勃。勃入軍門,行令軍中曰:"爲呂氏右袒⑥爲劉氏左袒。"軍皆左袒。勃遂將北軍。然尚有南軍⑦,丞相平召泉虛侯章佐勃。勃令章監軍門,令平陽侯告衛尉⑧,毋內相國產殿門。產不知祿已去北軍,入未央宮欲爲亂。殿門弗內,徘徊往來。平陽侯馳語太尉勃,勃尚恐不勝,未敢誦言誅之⑨,乃謂朱虛侯章曰:"急入宮衛帝。"章從勃請卒千人,入未央宮掖門⑩,見產廷中,日晡時,遂擊產。產走。天大風,從官亂,莫敢鬥者,逐產,殺之郎中府吏舍廁中。

註釋】

①平陽侯窋:曹窋,曹參之子。行御史大夫事:曹窋於高後四年始爲御史大夫,誅諸呂之後才職,此時正任職呈,不當用"行"字(疑爲衍字)。

②郎中令:官名。職掌守衛宮殿門戶。

③北軍:漢代守衛京師的屯衛兵。因屯守於長安城內未央宮北面,故稱。

④尚:掌管。

⑤典客:官名。主持民族事務工作。

⑥袒:脫去衣袖而露出肩膀。

⑦南軍:漢代守衛未央宮的屯衛兵。因未央宮在長安城內南面,故稱。

⑧衛尉:官名。掌管宮門警衛,主南軍。

⑨誦言:公開宣言。

⑩掖門:邊門(非正門)。

晡(bū):申時,即下午三點鐘到五點鐘的時間。

郎中府:郎中令的官署。

【翻譯】

八月庚申,平陽侯曹窋兼任御史大夫職務,見相國呂產計議國事。郎中令賈壽出使齊國歸來,責怪呂產說:"大王不早日回到你的封國,現在想回去還來得及嗎?"於是把灌嬰與齊、楚聯合之事告訴了呂產。平陽侯曹窋在旁邊聽見了這些話,急忙報告丞相陳平、太尉周勃。周勃想進入北軍,不得入內。襄平侯紀通主管調兵符節,周勃令他持節假傳聖旨,說准許周勃進入北軍。周勃又令酈寄、典客劉揭勸呂祿說:"皇帝派太尉掌管北軍,想要足下回到封國去,你們趕快歸還將軍印信離去。不然,就要大禍臨頭。"呂祿於是解下印信交給典客劉揭,把兵權交給了周勃。周勃得以進入軍門,他對北軍下令說:"凡是效忠呂氏的袒露右臂,效忠劉氏的袒露左臂。"軍士全都露左臂。於是周勃就掌控了北軍。但此時還有南軍仍在呂氏手中,丞相陳平讓朱虛侯劉章輔助周勃。周勃令劉章監守軍門,命令曹告訴衛尉,不讓相國呂產進入殿門。呂產不知道呂祿已經離開了北軍,他想進入未央宮作亂,但殿門緊閉,不得入內,徘徊往來,不知所措。曹騎馬將情況告訴太尉周勃,周勃仍然擔心不能取勝,不敢公開說誅殺呂產,他對朱虛侯劉章說:"你趕快進入宮中保護皇帝。"劉章向周勃要了士兵一千人,從旁門進入未央宮,見呂產在庭院中。等到午後,攻擊呂產,呂產逃跑。這時天颳起大風,呂產的侍從官兵們亂成一團,不敢抵抗。劉章追趕呂產,呂產被殺於郎中府吏舍的廁所中。

【原文】

章已殺產,帝令謁者持節勞章。章欲奪節,謁者不肯,章乃從與載,因節信馳斬長樂衛尉呂更始。還入北軍,復報太尉勃。勃起拜賀章,曰:"所患獨產,今已誅,天下定矣。"辛酉,斬呂祿,笞殺呂嬃。分部悉捕諸呂男女,無少長皆斬之①。

【註釋】

①無少長:不論老幼。

【翻譯】

劉章已殺死呂產,皇帝命令謁者持符節慰勞劉章。劉章想要奪取符節,謁者不肯,劉章於是與謁者乘同一輛車,利用謁者所持的符節,快速駕車前往長樂宮斬殺衛尉呂更始。然後他回到北軍,向太尉周勃報告。周勃起身向劉章拜賀說:"我所擔心的只有呂產,如今殺了他,天下就安定了。"辛酉,斬呂祿,鞭殺了呂嬃。派軍隊分別搜捕呂氏家族,無論男女老少,全都處死。

【原文】

大臣相與陰謀①,以爲少帝及三弟爲王者皆非孝惠子②。復共誅之,尊立文帝。語在《周勃》、《高五王傳》。

【註釋】

①陰謀:暗地商量。

②少帝:前後有兩少帝,前之少帝乃惠帝與後宮美人所生,已幽死;後之少帝爲恆山王弘,非惠帝所生。三弟爲王者:指恆山王朝、淮陽王武、呂王太。

【翻譯】

大臣們共同商議,認爲皇帝劉弘及其三個弟弟,都不是孝惠皇帝的兒子,統統殺死,另尊立文帝。詳細記載見《周勃傳》及《高五王傳》。

【原文】

贊曰:孝惠、高後之時,海內得離戰國之苦,羣臣俱欲無爲①,故惠帝拱已②,高後女主制政,不出房闥③,而天下晏然④,刑罰罕用,民務稼穡⑤,衣食滋殖。

【註釋】

①無爲:古代道家的一種思想,主張順乎自然,無爲而治。

②拱已:無所作爲,垂拱而治。

③闥(tà):宮中小門。

④晏然:平安。

⑤稼穡:播種和收穫,泛指農業。

【翻譯】

贊曰:孝惠皇帝及高後的時候,天下襬脫了戰亂之苦,君臣都願無爲而治,所以惠帝採取無爲以治天下,女主高後聽政時期,不出宮門,但是天下太平,很少用刑罰,人民勤勞耕作,豐衣足食。