當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 縣官智斷撞車案文言文翻譯

縣官智斷撞車案文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

《縣官智斷撞車案》選自清代的'《金壺七墨》,作者是黃鈞宰。下面我們來看看縣官智斷撞車案文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

縣官智斷撞車案文言文翻譯

原文

有貴公子駕車出遊者,策馬馳驅,自矜便捷,適與五套大車相撞擊,公子顛踣於車前。因挾父兄勢,控諸縣官。官廉,得其情,謂之曰:“大車果撞小車,公子當僕於後,今公子僕於前,是小車撞大車也。”罰令出貲,爲賈人修車費。公子無以辯,慚忿而歸。

譯文

有一位官宦之家的少爺一日外出遊玩,驅馬快跑,自我炫耀馬車的輕便快捷,卻與一輛大車相撞,少爺摔在了車的前面。因仰仗自己父兄的權勢,把大車告到了縣官那裏。縣官很清廉,通過詳細盤查,對他說:如果是大車撞了小車的話,公子應該倒在後面,而現在少爺你摔在前面,應該是小車撞得大車,並責令少爺出錢爲商人維修車輛,少爺無法辯解,慚愧又憤怒的離開。

註釋

策:用鞭打。

顛踣(bó):跌倒。

廉:訊問,查訪。

貲:同“資”,錢財。

慚忿:慚愧又憤怒。

因:因爲。

矜:誇耀。

五套大車:用五匹馬拉的大車。

挾:倚仗。

諸:相當於“之於”。