當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《割席斷交》的文言文翻譯

《割席斷交》的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.23W 次

“管寧割席”的故事傳頌至今,人們一直把管寧作爲不慕榮華,不貪金錢的典型加以宣傳。但管寧不能一分爲二地看待自己的朋友,只採取絕交的態度,實在過於片面。下面和小編一起來看看《割席斷交》的文言文翻譯,希望有所幫助!

《割席斷交》的文言文翻譯

《割席斷交》的原文:

《世說新語·德行》:管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐,曰:“子非吾友也。”

《割席斷交》的翻譯

管寧和華歆同在園中鋤草。看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動着鋤頭和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而後又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐着有圍棚的車、穿着禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了。”

《割席斷交》的啓發及體會:

志不同道不合,便難以成友。真正的朋友,應該建立在共同的思想基礎和奮鬥目標上,一起追求、一起進步。如果沒有內在精神的默契,只有表面上的親熱,這樣的朋友是無法真正溝通和理解的,也就失去了做朋友的意義了。

應該從小樹立遠大的志向,刻苦讀書,排除一切私心雜念,才能學有所成。

做事不能過於武斷,要多一點觀察,不要輕易下結論,纔可以做到更好。

不要被金錢和名譽迷惑了,失去了自我,這樣很難交到好的朋友。

“管寧割席”的故事傳頌至今,人們一直把管寧作爲不慕榮華,不貪金錢的典型加以宣傳。但管寧不能一分爲二地看待自己的朋友,只採取絕交的`態度,實在過於片面。

管寧因朋友的一二細節不符合自己做人的標準,便斷然絕交,有點苛求於人,但是,華歆貪慕虛榮,就不能怪管寧割席斷義。

但是,管寧僅以這兩件小事就斷定華歆對財富、官祿的嚮往之心,也未免有些武斷。不過,他很有定力,而且他發現了與華歆不志同道合,遲早會割席!

應該選擇志同道合的朋友,選擇學習專注有修養的朋友,謹慎交友。

註釋:

1、管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。

2、華歆:字子魚,東漢人,桓帝時任尚書令,入魏後依附曹操父子

3、捉:拿起來,舉起

4、擲:扔。

5、去:拋去。

6、嘗:曾經,從前。

7、軒服冕:軒:古代的一種有圍棚的車,冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽。這裏指貴官。

8、故:原來一樣。如:像。

9、廢書:放下書。廢:放下。

10、席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。

11、子非吾友也:你不是我的朋友了。