當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《管寧割席》文言文翻譯

《管寧割席》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

《管寧割席》講述華歆因心神不一,管寧割斷席子與之斷交。後用來形容與朋友斷交。接下來小編蒐集了《管寧割席》文言文翻譯,歡迎閱讀查看。

《管寧割席》文言文翻譯

管寧割席

管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也。"

譯文

管寧和華歆同在園中鋤草。看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動着鋤頭,像看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片,然而看到管寧的神色後又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個穿着禮服的人坐着有圍棚的車剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的`朋友了。”

註釋

1、管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏後官至司徒,封博平侯,依附曹操父子

2、共:一起。

3、捉:拿起來,舉起,握。

4、擲:扔。

5、去:拋去。

6、嘗:曾經。

7、乘軒服冕:複詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的官戴的帽,這裏指貴官。

8、如故:像原來一樣。如:如同,好像。故:原來。

9、廢書:放下書。廢:停止。

10、觀:觀望。

11、席:坐具,坐墊。古代人常鋪席於地,坐在席子上面。現在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。

12、窺:偷看。

13、子非吾友也:你不是我的朋友了。子:指你。

14、割席:割開草蓆,分清界限,斷交關係。

釋義

本篇通過管寧、華歆二人在鋤菜見金、見軒冕過門時的不同表現,顯示出二人德行之高下。原屬《德行》第十一則。

啓發

做事不能過於武斷,要多一點觀察,不要輕易下結論,纔可以做到更好。不要被金錢和名譽迷惑了,失去了自我,否則很難交到好的朋友。