當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陳壽文言文翻譯

陳壽文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.11W 次

在學習中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編收集整理的陳壽文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

陳壽文言文翻譯

隆中對原文:

亮躬耕隴畝,好爲《梁父吟》。身長八尺,每自比於管仲、樂毅,時人莫之許也。惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂爲信然。

時先主屯新野。徐庶見先主,先主器之,謂先主曰:“諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈願見之乎?”先主曰:“君與俱來。”庶曰:“此人可就見,不可屈致也。將軍宜枉駕顧之。”

由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。因屏人曰:“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。孤不度德量力,欲信大義於天下;而智術淺短,遂用猖蹶,至於今日。然志猶未已,君謂計將安出?”

亮答曰:“自董卓已來,豪傑並起,跨州連郡者不可勝數。曹操比於袁紹,則名微而衆寡。然操遂能克紹,以弱爲強者,非惟天時,抑亦人謀也。今操已擁百萬之衆,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒。孫權據有江東,已歷三世,國險而民附,賢能爲之用,此可以爲援而不可圖也。荊州北據漢、沔,利盡南海,東連吳會,西通巴、蜀,此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?益州險塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝業。劉璋闇弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君。將軍既帝室之胄,信義著於四海,總攬英雄,思賢如渴,若跨有荊、益,保其巖阻,西和諸戎,南撫夷越,外結好孫權,內修政理;天下有變,則命一上將將荊州之軍以向宛、洛,將軍身率益州之衆出於秦川,百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?誠如是,則霸業可成,漢室可興矣。”

先主曰:“善!”於是與亮情好日密。

關羽、張飛等不悅,先主解之曰:“孤之有孔明,猶魚之有水也。願諸君勿復言。”羽、飛乃止。

譯文:

諸葛亮親自在田地中耕種,喜愛吟唱《梁父吟》,他身高八尺,常常把自己和管仲、樂毅相比,當時人們都不承認這件事。只有博陵的崔州平,潁川(河南禹州)的徐庶與諸葛亮關係甚好,說確實是這樣。

適逢先帝劉備駐紮在新野。徐庶拜見劉備,劉備很器重他,徐庶對劉備說:“諸葛孔明這個人,是人間臥伏着的龍啊,將軍可願意見他?”劉備說:“您和他一起來吧。”徐庶說:“這個人只能你去他那裏拜訪,不可以委屈他,召他上門來,將軍你應該屈尊親自去拜訪他”。

因此先帝就去隆中拜訪諸葛亮,總共去了三次,才見到諸葛亮。於是劉備叫旁邊的人退下,說:“漢室的統治崩潰,奸邪的臣子盜用政令,皇上蒙受風塵遭難出奔。我不能衡量自己的德行能否服人,估計自己的力量能否勝任,想要爲天下人伸張大義,然而我才智與謀略短淺,就因此失敗,弄到今天這個局面。但是我的志向到現在還沒有罷休,您認爲該採取怎樣的辦法呢?”

諸葛亮回答道:“自董卓獨掌大權以來,各地豪傑同時起兵,佔據州、郡的人數不勝數。曹操與袁紹相比,聲望少之又少,然而曹操最終之所以能打敗袁紹,憑藉弱小的力量戰勝強大的原因,不僅依靠的是天時好,而且也是人的謀劃得當。現在曹操已擁有百萬大軍,挾持皇帝來號令諸侯,這確實不能與他爭強。孫權佔據江東,已經歷三世了,地勢險要,民衆歸附,又任用了有才能的人,孫權這方面只可以把他作爲外援,但是不可謀取他。荊州北靠漢水、沔水,一直到南海的物資都能得到,東面和吳郡、會稽郡相連,西邊和巴郡、蜀郡相通,這是大家都要爭奪的地方,但是它的主人卻沒有能力守住它,這大概是天拿它用來資助將軍的,將軍你可有佔領它的意思呢?益州地勢險要,有廣闊肥沃的土地,自然條件優越,高祖憑藉它建立了帝業。劉璋昏庸懦弱,張魯在北面佔據漢中,那裏人民殷實富裕,物產豐富,劉璋卻不知道愛惜,有才能的人都渴望得到賢明的君主。將軍既是皇室的後代,而且聲望很高,聞名天下,廣泛地羅致英雄,思慕賢才,如飢似渴,如果能佔據荊、益兩州,守住險要的地方,和西邊的各個民族和好,又安撫南邊的少數民族,對外聯合孫權,對內革新政治;一旦天下形勢發生了變化,就派一員上將率領荊州的軍隊直指中原一帶,將軍您親自率領益州的軍隊從秦川出擊,老百姓誰敢不用竹籃盛着飯食,用壺裝着酒來歡迎將軍您呢?如果真能這樣做,那麼稱霸的事業就可以成功,漢室天下就可以復興了。”

劉備說:“好!”從此與諸葛亮的關係一天天親密起來。關羽、張飛等人不高興了,劉備勸解他們說:“我有了孔明,就像魚得到水一樣。希望你們不要再說什麼了。”關羽、張飛於是不再說什麼了。

註釋:

(1)隆中:地名,今襄陽城西13公里古隆中。

(2)對:回答、應對。

(3)亮:即諸葛亮(181-234),字孔明,徐州琅琊陽都人。

(4)躬:親自。隴畝:田地。

(5)好(hào):喜愛。爲:唱。

(6)《樑父(fǔ)吟》:又作《樑甫吟》,古歌曲名。傳說諸葛亮曾經寫過一首《梁父吟》歌詞。

(7)管仲:名夷吾,春秋時齊桓公的國相,幫助桓公建立霸業。

(8)樂(yuè)毅:戰國時燕昭王的名將,曾率領燕、趙、韓、魏、楚五國兵攻齊,連陷七十餘城。

(9)莫之許:就是“莫許之”。莫,沒有人。之,代詞,指諸葛亮“自比於管仲、樂毅”。許,承認同意。

(10)惟:只有。友善:友好,關係好。

(11)信然:確實這樣。

(12)先主:先,先帝,主,劉備。屯:駐紮。

(13)新野:現河南省新野縣。

(14)器:器重、重視。

(15)謂:對,說,告訴。

(16)豈:大概,是否。

(17)之:代詞,代諸葛亮。

(18)與俱來:與(之)俱來,和(他)一起來。俱。一起。

(19)就見:意思是到諸葛亮那裏去拜訪。就,接近、趨向。

(20)屈致:委屈(他),召(他上門)來。致,招致、引來。

(21)枉(wǎng)駕:屈尊。枉:委屈。駕:車馬,借車馬指劉備。

(22)顧:拜訪。由是:因此。

(23)遂(suì):於是,就。

(24)詣:去,到。這裏是拜訪的意思。凡:總共。

(25)乃見:才見到。因:於是,就。

(26)屏:這裏是命人退避的意思。

(27)漢室傾頹:指漢朝統治崩潰、衰敗。

(28)奸臣:指董卓、曹操等。竊命:盜用皇帝的政令。

(29)蒙塵:蒙受風塵,專指皇帝遭難出奔。

(29)東漢的京城本來在洛陽,董卓強迫漢獻帝劉協遷都到陝西長安,曹操又強迫他遷都到河南許昌。

(30)孤:古代王侯的自稱。這裏是劉備自稱。

(31)度(duó)德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估計(自己的)力量(能否勝人)。

(32)欲信:通“伸”,伸張。想。而:錶轉折。智術:智謀,才識。用:因此。

(33)猖蹶:這裏是失敗的意思。然:然而。猶:仍,還。已:停止,罷休。

(34)謂:認爲。計:計策。安:疑問代詞,怎麼。

(35)出:產生。自:從。

(36)已來:已,通“以”,表時間。跨:佔據。

(37)不可勝數:數也數不清。勝,盡。

(38)比於:同,相比。

(39)衆寡:人少。意思是兵力薄弱。

(40)克:戰勝。爲:以爲,變成。者:的原因。

(41)非惟:不僅。抑:而且;亦:也。

(42)謀:籌劃。今:現 在。

(43)挾(xié):挾持,控制。

(44)令:號令。

(45)諸侯:這裏指當時割據一方的軍閥。

(46)此:這。誠:的確。

(47)爭鋒:爭強,爭勝。已歷:已經經歷。

(48)國險而民附:地勢險要,民衆歸附。

(49)賢能爲之用:爲:被。

(50)可以爲援:爲:作爲。援:外援。

(51)圖:謀取。據:佔據。利:物資。

(52)盡:全部取得。連:連接。通:到達。

(53)此用武之國:這是用兵之地,國:地方。意思是兵家必爭之地。

(54)殆(dài):大概。

(55)資:資助,給予。

(56)所以:用來。

(57)豈有意乎:可有意思嗎?

(58)險塞(sài) :險峻的要塞。

(59)天府之土:指自然條件優越,物產豐饒,形勢險固的地方。

(60)高祖:劉邦。

(61)因:依靠,憑。

(62)劉璋闇弱:劉璋(當時的益州牧)昏庸懦弱。

(63)殷:興旺富裕。

(64)而:但是。

(65)存恤:愛撫、愛惜。恤:體恤、體諒。

(66)胄:後代。劉備是中山靖王劉勝(漢景帝劉啓的兒子)的後代,所以稱它“帝室之胄”。

(67)信義:信用道義。

(68)著:聞名。

(69)總攬:廣泛地羅致。攬,這裏有招致的意思。

(70)巖阻:險阻,指形勢險要的地方。

(71)西和諸戎:向西和中國西部各族的和好。

(72)南撫夷越:向南安撫中國南部各族。

(73)內:對內。

(74)修:治理。

(75)政理:政治。

(76)將荊州之軍:將:率領。

(77)宛、洛:河南南陽和洛陽這裏泛指中原一帶。

(78)身:親自。

(79)川:平野。

(80)簞食壺漿:形容人民羣衆熱情迎接和款待自己所愛戴的軍隊。

(81)誠如是:如果真像這樣。

(82)日:一天天。

(83)悅:高興。

(84)之:代詞,代與諸葛亮關係變好這件事。

(85)之:主謂之間取消句子的獨立性。

作者簡介

陳壽(233年-297年),字承祚。巴西郡安漢縣(今四川省南充市)人。三國蜀漢時至西晉官員、史學家。

陳壽少時好學,師事同郡學者譙周,在蜀漢時曾任衛將軍主簿、東觀祕書郎、觀閣令史、散騎黃門侍郎等職。當時,宦官黃皓專權,大臣都曲意附從。陳壽因爲不肯屈從黃皓,所以屢遭遣黜。蜀漢滅亡後,“沉滯者累年”。後受張華薦舉,在西晉歷任著作郎、長廣太守、治書待御史、太子中庶子等職。晚年多次被貶,屢次受人非議。元康七年(297年)病逝,享年六十五歲。

太康元年(280年),晉滅吳結束了分裂局面後,陳壽歷經十年的艱辛,終於完成了紀傳體史學鉅著《三國志》。此書脫稿後,頗受稱讚,時人謂其善敘史,有良史之才。《三國志》完整地記敘了自漢末至晉初近百年間中國由分裂走向統一的歷史全貌,與《史記》《漢書》《後漢書》並稱“前四史”。陳壽的著作還有《益部耆舊傳》《古國志》,今已佚失。

人物生平

不附黃皓

陳壽自幼刻苦好學,拜同郡人譙周爲師,研習《尚書》《三傳》,精通《史記》《漢書》。他爲人聰明機敏,所寫文章以富麗著稱。

陳壽最初應州里的聘請,歷任衛將軍主簿,東觀祕書郎、散騎黃門侍郎、觀閣令史等職。當時宦官黃皓專橫弄權,蜀漢衆臣大都極力逢迎黃皓,唯獨陳壽不願依附他,因此多次被貶謫。適逢陳壽的父親去世,他守喪期間,因爲生病而讓婢女伺侯自己服藥,被來客看見,鄉黨因此對他頗爲議論指責。

一代良史

景耀六年(263年),蜀漢滅亡,陳壽因而多年不被薦舉。重臣張華欣賞其才華,認爲他雖然有行爲不檢點的嫌疑,但依照情理不應被貶廢。於是推舉其爲孝廉,授官佐著作郎,又出任陽平縣令。陳壽撰寫《諸葛亮集》,上報朝廷。後授職著作郎,兼任本郡(巴西郡)中正。

益州自從東漢光武帝之後,蜀郡人鄭伯邑、太尉趙謙以及漢中人陳申伯、祝元靈,廣漢人王商都是博學多聞,撰寫有巴、蜀的《耆舊傳》。陳壽認爲這些書都不值得流傳後世,於是合併巴郡、漢中地區,撰寫成《益部耆舊傳》十篇。散騎常侍文立向朝廷呈獻此書,得到武帝的嘉獎。

屢遭貶斥

張華準備薦舉陳壽爲中書郎,中書監荀勖因忌恨張華而厭惡陳壽,便示意吏部改任陳壽爲長廣太守(一說是荀勖開始也欣賞陳壽,後來因爲不滿意《魏書》的內容才外放他)。陳壽以奉養老母爲由不就職。

咸寧四年(278年),鎮南將軍杜預離京鎮守荊州之前,又將陳壽舉薦給朝廷,建議授予他黃門侍郎或散騎常侍之職。陳壽因此被授職爲治書侍御史。因母親去世離職,其母臨終遺言將她埋葬在洛陽,陳壽恭行母親遺志,但又此而遭到非議貶官。當初,譙周曾對陳壽說:“你必定會憑才學揚名天下,但常會遭到詆譭傷害,這未必是不幸。要謹慎從事。”陳壽至此,再次招致貶廢的羞辱,正應了譙周之言。

太康元年(280年),晉滅吳,統一天下。陳壽撰寫完成《三國志》,共六十五篇。當時的人們盛讚陳壽善於敘寫史事,具有良史的才幹。夏侯湛當時也在撰寫《魏書》,見看到陳壽的《三國志》後,便銷燬自己的《魏書》。張華對陳壽倍加讚賞,對他說:“應該把《晉書》委託給你撰寫。”陳壽就是如此受時人器重。

失意病卒

數年後,陳壽被拜爲太子中庶子,未到任。

元康七年(297年),陳壽病逝,享年六十五歲。他去世後,梁州大中正、尚書郎範頵等人上書說:“從前漢武帝下詔令說:‘司馬相如病危,可派人去取回他的著作。’使者得到了司馬相如遺留的書籍,內中談到帝王祭拜天地一事,武帝大爲驚奇。臣等認爲,已故治書侍御史陳壽所著《三國志》,書中多有勸誡之言,闡述前人的是非得失,對今世的教化大有裨益,儘管文辭不及司馬相如,但質樸實在,懇請陛下采錄其書。”惠帝於是詔令河南尹、洛陽令派人去陳壽家,抄寫其書。