當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 古詩-送僧歸日本賞析

古詩-送僧歸日本賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

這是贈給日本僧人的送別詩。詩之起筆突兀,本是送別,前兩句卻不寫送歸,偏從來路寫起。“若夢行”表現長時間乘舟航海的疲憊、恍惚的狀態,以襯歸國途中的艱辛,並啓中間兩聯。頷聯寫海上航行時的迷茫景象,暗示歸途邈遠。“浮天”狀海路之遠,海面之闊,寓含着對僧人長途顛簸的關懷和體貼。“法舟”扣緊僧人身分,又含有人海泛舟、隨緣而往之意蘊,儲蓄空靈,意蘊豐富。頸聯寫僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禪,在舟上誦經。

古詩-送僧歸日本賞析

“水月”喻禪理,“魚龍聽”切海行,又委婉表現僧人獨自誦經而謹守佛律的品性,想象豐富。尾聯用“一燈”描狀僧人歸途中之寂寞,只有孤燈相伴,這是實處。但實中有虛,“一燈”又喻禪理、佛理。虛實相映成趣。此詩後半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩境,不受內容拘泥,使較窄的題目,能有豐富的.內容,成爲好的詩篇。

此詩在立意上有兩點需注意:一是所送者爲僧人,詩中用了一些佛教術語,如“隨緣”、“法舟”、“禪”、“梵”、“一燈”等,切合人物身分。二是僧人來自日本,又欲歸日本,必經大海,故極言海路航行之苦。中間兩聯前人多謂其寫來途,實嫌拘滯。其實是往返兼寫,而以返途爲主,這樣才能與“歸日本”的詩題相合。此詩因送人過海,因而從對禪機的抒發,把這惜別之情委婉地表達了出來。海趣禪機,深情厚誼,融爲一體,爲一首送別的好詩。

全詩前半部分寫日本僧人來華,後半部分寫日本僧人回國,詩中多用了“隨緣”、“法舟”、“禪寂”、“水月”、“梵聲”等佛家術語,充滿宗教色彩,帶有濃厚的禪理風格,並緊扣送僧的主題,寄寓頌揚的情意。全詩遣詞造句融洽、自然,足見詩人淵博的學識和紮實的藝術功底。

推薦閱讀

  • 1《送僧歸富春》古詩 作者鄭巢 古詩送僧歸富春的原文詩意翻譯賞析
  • 2古詩隋宮賞析
  • 3《送僧歸江南》古詩 作者周賀 古詩送僧歸江南的原文詩意翻譯賞析
  • 4《送僧講罷歸山》古詩 作者唐求 古詩送僧講罷歸山的原文詩意翻譯賞析
  • 5《送僧清演歸山》古詩 作者李洞 古詩送僧清演歸山的原文詩意翻譯賞析
  • 6《送僧歸漳州》古詩 作者呂溫 古詩送僧歸漳州的原文詩意翻譯賞析
  • 7《送僧歸新羅》古詩 作者姚鵠 古詩送僧歸新羅的原文詩意翻譯賞析
  • 8《送僧歸舊山》古詩 作者棲白 古詩送僧歸舊山的原文詩意翻譯賞析
  • 9 中考古詩詞賞析
  • 10《送僧歸洞庭》古詩 作者顧非熊 古詩送僧歸洞庭的原文詩意翻譯賞析
  • 11《送僧歸天台寺》古詩 作者貫休 古詩送僧歸天台寺的原文詩意翻譯賞析
  • 12《送僧歸太白山》古詩 作者賈島 古詩送僧歸太白山的原文詩意翻譯賞析
  • 13《送僧歸南嶽》古詩 作者項斯 古詩送僧歸南嶽的原文詩意翻譯賞析
  • 14《送僧歸金山寺》古詩 作者許渾 古詩送僧歸金山寺的原文詩意翻譯賞析
  • 15古詩賞析
  • 16《送僧歸破山寺》古詩 作者吳融 古詩送僧歸破山寺的原文詩意翻譯賞析
  • 17《送僧歸金山寺》古詩 作者馬戴 古詩送僧歸金山寺的原文詩意翻譯賞析
  • 18《紅樓夢》英譯本詩詞賞析
  • 19送僧歸日本
  • 20《送僧歸剡山》古詩 作者貫休 古詩送僧歸剡山的原文詩意翻譯賞析