當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 《浪淘沙·把酒祝東風》譯文及註釋

《浪淘沙·把酒祝東風》譯文及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.2W 次

《浪淘沙·把酒祝東風》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞是作者與友人梅堯臣在洛陽城東舊地重遊有感而作,詞中傷時惜別,抒發了人生聚散無常的感嘆。那麼《浪淘沙·把酒祝東風》譯文及註釋是怎樣的?以下僅供參考!

《浪淘沙·把酒祝東風》譯文及註釋

原文

把酒祝東風,且共從容。垂楊紫陌洛城東。總是當時攜手處,遊遍芳叢。

聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅。可惜明年花更好,知與誰同?

譯文

端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。洛陽城東垂柳婆娑的'郊野小道,就是我們去年攜手同遊的地方,我們遊遍了奼紫嫣紅的花叢。

歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無盡無窮。今年的花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時將和誰相從?

註釋

⑴把酒:端着酒杯。

⑵從容:留戀,不捨。

⑶紫陌:紫路。洛陽曾是東周、東漢的都城,據說當時曾用紫色土鋪路,故名。此指洛陽的道路。洛城:指洛陽。

⑷總是:大多是,都是。

⑸匆匆:形容時間匆促。

⑹“可惜”兩句:杜甫《九日藍田崔氏莊》詩:“明年此會知誰健,醉把茱萸仔細看。”