當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 元代詩詞 > 《雙調·沉醉東風·歸田》翻譯及註釋

《雙調·沉醉東風·歸田》翻譯及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.35W 次

《雙調·沉醉東風·歸田》在於表明作者具有積極的追求精神和改變自己的勇氣;爲歸田村居生活而深感自豪,在於表明作者具有純樸的人生價值和安貧樂道的思想。下面給大家蒐集整理了元曲《雙調·沉醉東風·歸田》翻譯及註釋,希望對大家有所幫助!

《雙調·沉醉東風·歸田》翻譯及註釋

 《雙調·沉醉東風·歸田》

遠城市人稠物穰,

近村居水色山光。

薰陶成野叟情,

鏟削去時官樣,

演習會牧歌樵唱。

老瓦盆邊醉幾場,

不撞入天羅地網。

達時務呼爲俊傑,

棄功名豈是癡呆?

腳不登王粲樓,

手莫彈馮讙鋏,

賦歸來竹籬茅舍。

古今陶潛是一絕,

爲五斗腰肢倦折。

 詞語註釋

①(rang):

②“:感染和陶冶成爲老農民似的情性。野叟,野老,老農。

③時官樣:時髦官員的`模樣,流行的官僚架勢。

④老瓦盆邊:粗陋的陶製酒器。這是 元曲中習用的詞語。

⑤天羅地網:喻法制森嚴、危機四伏,無法逃出官場中設置的陷阱。

⑥“達時務”句:《三國志· 諸葛亮傳》“徐庶見先主” 裴松之注引《襄陽記》:“儒生俗士,豈識時務?識時務者在乎俊傑。”固有俗語:“識世務者爲俊傑。”達:通曉。

⑦王粲:漢未文學家,“建安七子”之一。西京喪亂,他避難荊州,投靠劉表,未被重用,於是作了一篇《登樓賦》抒發自己久客異鄉,才能不得施展所產生的思想情緒,主旨仍是對功名的熱衷。

⑧手莫彈馮讙鋏:馮讙在孟嘗君家裏作客,沒有得到重視,於是彈鋏而歌曰:“長鋏歸來乎?食無魚。”有了魚,又說“出無車”;有了車,又說“無以爲家”。他自然也是追求功名富貴的。

 作品譯文

  遠離了城市的喧囂,住在山水風光的鄉村,不知不覺有了老頭子的情懷,把當官的烙印都消除了,學會了民歌野曲,端着老瓦盆和幾個農夫喝碗小酒,再也不投身那天羅地網的官場。發達了被人喚作俊傑,放棄了功名就要被叫做癡呆嗎?不學那王粲登樓,馮讙彈琴,他們只是追求功名,辭官歸隱竹籬茅舍,古今只有 陶淵明是真俊傑,不爲那五斗米折了腰。