當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 韓非子文言文節選翻譯

韓非子文言文節選翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

《韓非子》是戰國末期韓國法家集大成者韓非的著作。這部書現存五十五篇,約十餘萬言,以下是小編爲您整理的韓非子文言文節選翻譯相關資料,歡迎閱讀!

韓非子文言文節選翻譯

韓非子文言文節選:人主

①人主之所以身危國亡者,大臣太貴,左右太威也。所謂貴者,無法而擅行,操國柄而.

便私者也。所謂威者,擅權勢而輕重者也。此二者,不可不察也。夫馬之所以能任重引車致遠道者,以筋力也。萬乘之主、千乘之君所以制天下而徵諸侯者,以其威勢也。威勢者,人主之筋力也。今大臣得威,左右擅勢,是人主失力,人主失力而能有國者,千無一人。虎豹之所以能勝人執百獸者,以其爪牙也,當使虎豹失其爪牙,則人必制之矣。今勢重者,人主之爪牙也,君人而失其爪牙,虎豹之類也。宋君失其爪牙於子罕,簡公失其爪牙于田常,而不蚤奪之,故身死國亡。今無術之主,皆明知宋、簡之過也,而不悟其失,不察其事類者也。

②且法術之士與當塗之臣,不相容也。何以.明之?主有術士,則大臣不得制斷,近習不敢賣重,大臣左右權勢息,則人主之道明矣。今則不然,其當塗之臣得勢擅事以環其私,左右近習朋黨比周以制疏遠,則法術之士奚時得進用,人主奚時得論裁?故有術不必用,而勢不兩立,法術之士焉得無危?故君人者非能退大臣之議,而背左右之訟,獨合乎道言也;則法術之士安能蒙死亡之危而進說乎?此世之所以不治也。

③明主者,推功而爵祿,稱.能而官事,所舉者必有賢,所用者必有能,賢能之士進,則私門之請止矣。夫有功者受重祿,有能者處大官,則私劍之士安得無離於私勇而疾距敵,遊宦之士焉得無撓於私門而務於清潔矣?此所以聚賢能之士,而散私門之屬也。

翻譯

君主之所以會遇到身危國死的情況,是因爲大臣過分顯貴,近侍過分逞威。所謂顯貴,就是無視法令而獨斷專行,掌握國家大權來謀取私利。所謂逞威,就是獨攬權勢而爲所欲爲。對這兩種人,不能不加以明察。馬之所以能負重拉車達到遠方,憑的是肌肉力量。大、中國家的君主之所以能統治天下討伐諸侯,憑的是威勢;威勢也就是君主的肌肉力量。如今大臣得勢,親信擅權,即是君主失去了威力;君主失去威力而仍能保有國家的,一千人中也沒有一個。虎豹之所以能勝人以及擒拿其他各種野獸,靠的是它有尖爪利牙,假使去掉尖爪利牙,人就一定能制服它了。現在,權勢正是君主的尖爪利牙,要是統治別人而丟失權勢,便同虎豹去掉尖爪利牙一樣。宋桓公把他的“爪牙”丟給了子罕,齊簡公把他的“爪牙”丟給了田常,又不早點奪回來,終致身死國亡。現在不懂得法術的君主都明知宋桓公、齊簡公有過錯,卻不能覺察他們失誤的根源,是不懂得君主失去權勢跟虎豹失去爪牙兩事相類。

況且,法術之士與當權大臣是互不相容的。何以證明?君主如能任用法術之士,大臣就不能專制獨斷,近侍也不敢賣弄威勢;大臣和近侍的權勢消除後,君主的治國原則就得以體現。現在卻不這樣。那些當權大臣掌握權柄、把持政務來營求私利,左右親信結成朋黨、緊密勾結來挾制關係疏遠的人,那麼法術之士何時能得到選拔任用,君主何時能加以論斷裁決?所以,法術主張不一定被採用,又與權臣勢不兩立,主張法術的人怎能沒有危險?所以,做君主的如果不能排除大臣的議論,摒棄左右的誣告,獨自作出符合原則的判斷,那麼法術之士哪能冒死亡的危險而向君主進說呢?這是國家得不到治理的癥結所在。

英明的君主,按照功勞封爵賞祿,衡量才能進官任事。選拔的人必定有好的品德;任用的人必定有優秀才幹,賢能的人得以進用,私門的請託就行不通了。有功勞的人得到優厚的俸祿,有能力的人處在重要職位上,那麼寄養在私門的俠士怎麼能不拋掉私勇而去奮力抵抗敵人,靠遊說謀官的人又怎麼能不離開私門而務求保持高風亮節呢?這就是聚集賢能人才而離散私門黨徒的途徑。

韓非子文言文節選:外儲說右下

公孫儀相魯而嗜魚,一國盡爭買魚而獻之,公儀子不受。其弟子諫曰:“夫子嗜魚而不受者,何也?”對曰:“夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉於法;枉於法,則免於相。雖嗜魚,此不必致我魚,我又不能自給魚。即無受魚而不免於相,雖嗜魚,我能長自給魚。”此明夫恃人不如自恃也,明於人之爲己者不如己之自爲也

翻譯:

春秋時公孫儀任魯國宰相。平日喜愛吃魚,全國人民爭着買魚送他,公孫儀不肯接受,他的弟子勸他說:「先生您喜歡吃魚,又不肯接受別人的饋贈,爲什麼?」公孫儀說:「正因爲喜愛吃魚纔不肯接受。如果接受別人的魚,對人難免就得低聲下氣,可能會違法;違法就會免除相位;相位一免,雖然想吃魚,誰還會給?不接受別人送的魚,而不致被免除相位,又能長久自給自足。」公孫儀懂得依靠別人不如依靠自己,懂得靠別人爲自己不如自己爲自己。

韓非子文言文節選:說林上

管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎?

翻譯:

春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出徵孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:“可以讓老馬發揮作用了。”於是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在後面,終於找到了道路。走在山裏,隊伍找不到水喝。隰朋說:“螞蟻冬天住在山南,

夏天住在山北,只要順着螞蟻窩向下挖就會找到水源。”果然挖到了水。

像管仲這樣能幹、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不願向學習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?

韓非子文言文節選:矛與盾

楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 於物無不陷也 。”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

  翻譯:

有一個楚國人,賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說:“我的'盾堅固無比,任何鋒利的東西都穿不透 它。”又誇耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,什麼堅固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎麼樣呢?”那人張口結舌,一句話也 答不上來。什麼都不能刺穿的盾與什麼都能刺穿的矛,不可能同時存在於這個世界上。

韓非子文言文節選:曾子殺彘

曾子之妻之市①,其子隨之而泣。其母曰:“女(汝)還,顧反爲女殺彘(zhì)②。”妻適市來③,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特④與嬰兒戲耳 ⑤。”曾子曰:“嬰兒非與戲之也。嬰兒非有知也,待父母而學者也⑦,聽父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂 烹彘⑾也。

註釋

①曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人.孔子的弟子,字子輿,被尊稱爲曾子.性情沉靜,舉止穩重,爲人謹慎,待人謙恭,以孝著稱.曾提出"慎終追遠,民德歸厚"的主張和"吾日三省吾身"的修養方法.據傳以修身爲主要內容的《大學》是他的作品。

②彘(zhì):豬。

③適:往,適市來:去集市上回來。

④特:不過,只是。

⑤戲耳:開玩笑罷了。

⑥非與戲:不可同他開玩笑。戲:開玩笑。他:孩子

⑦待:依賴。

⑧子:你,對對方的尊稱。

⑨而:則,就。

⑩非所以成教也:這樣做就不能把孩子教育好。

⑾烹(pēng):煮。

翻譯:

曾子的夫人去集市上去趕集,他的兒子哭着也要跟着去。他的母親對他說:“你先回家呆着,待會兒 我回來殺豬給你吃。”曾子的夫人到集市上回來,就看見曾子要捉小豬去殺。她就勸止說:“我只不過是跟孩子開玩笑罷了。”曾子說:“妻子,這可不能開玩笑 啊!小孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學習,聽從父母親給予的正確的教導。現在你欺騙他,這就是教孩子騙人啊!母親欺騙兒子,兒子就不再相信自己的母 親了,這不是正確教育孩子的方法啊。”於是把豬殺了,煮後吃了。