當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 孟嘗君養士文言文翻譯

孟嘗君養士文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

孟嘗君養士是史記中的一個故事。體現的是戰國時期對有知識分子即士大夫階層求賢若渴的文化氛圍。下面是小編收集整理的孟嘗君養士文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

孟嘗君養士文言文翻譯

孟嘗君養士文言文

孟嘗君①在薛,招致諸侯賓客及亡人有罪者,皆歸孟嘗君。孟嘗君舍業②厚遇之,以故傾③天下之士。食客數千人,無貴賤一與文等。孟嘗君待客坐語,而屏風後常有侍吏,主記君所與客語,問親戚居處。客去,孟嘗君已使使存問④,獻遺其親戚。

孟嘗君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以飯不等,輟食辭去。孟嘗君起,自持其飯比之。客慚,自剄⑤。士以此多歸孟嘗君。孟嘗君客無所擇,皆善遇之。人人各自以爲孟嘗君親⑥己。

翻譯

孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,這些人都來投奔孟嘗君。孟嘗君寧肯捨棄家業也給他們豐厚的待遇,因此使天下的'賢士無不傾心向往。他的食客有幾千人,待遇不分貴賤一律與田文相同。孟嘗君每當接待賓客,與賓客坐着談話時,總是在屏風後安排侍史,讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內容,記載所問賓客親戚的住處。賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家裏撫慰問候,獻上禮物。 有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個人遮住了燈光,那個賓客很惱火,認爲飯食的質量肯定不相等,就停止了吃飯,要告辭離開。孟嘗君馬上站起來,親自端着自己的飯食與他的相比,那個賓客很是慚愧,就自刎而死。門客們因此大多歸附孟嘗君。孟嘗君對於來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,一律給予優厚的待遇。所以門客人人都認爲孟嘗君與自己親近。

註釋

①孟嘗君:姓田,名文,戰國時齊國貴族,封於薛(在今山東滕州),以廣招賓客,食客三千聞名。

②舍業:捨棄家業。

③傾:使……傾慕。

④存問:慰問。

⑤剄(jǐng):割頸。

⑥親:與……親近。

無貴賤一與文等:一樣、相同

孟嘗君已使使存問:派

遺其親戚:禮物

輟食辭去:停止