當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 孟子兩章文言文翻譯

孟子兩章文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

孟子》是孟子及其門人所作,儒家經典之一。《孟子》長於言辭,其文氣勢磅礴,論證嚴密,富有說服力和感染力,對後世散文的發展有很大影響。《孟子兩章》是《孟子》中選入初中語文教科書的兩篇文章。下面是孟子兩章文言文翻譯,請參考!

孟子兩章文言文翻譯

原文

天時不如地利,地利不如人和。 三裏之城,七裏之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。 城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟(sù)非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。

註釋

(1)得道多助,失道寡助:選自《孟子·公孫丑下》。標題是編者加的。《孟子》是孟子及其門人所作,儒家經典之一。

(2)天時:有利於作戰的天氣時令。地利:有利於作戰的地理形勢。人和:作戰時人心所向內部團結。

(3)三裏之城:方圓三裏的內城。城:內城。

(4)郭:外城。在城外加築的一道城牆。

(5)環而攻之而不勝:包圍起來攻打它卻不能取勝。

(6)必:一定。

(7)然而:這樣卻。

(8)是:這。

(9)城:城牆。池:護城河。

(10)兵革非不堅利也:武器裝備不是不堅硬銳利 。兵革: 泛指武器裝備。兵,兵器。革:甲冑,用以護身的盔甲之類。堅利:堅硬,銳利。

(11)委而去之:意思是棄城而逃。委,放棄。去:離開。

(12)域民不以封疆之界:意思是,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限。域,這裏是限制的意思。以:憑藉。

(13)固國不以山溪之險:鞏固國防不能靠山河的險要。固:鞏固

(14)威天下不以兵革之利:震懾天下不能靠武力的強大。威:震懾。兵革之利:武器裝備的銳利,這裏意思延伸爲武力。

(15)寡助之至:得到的.幫助少到了極點

(16)親戚:身邊的人。

(17)畔:通“叛”,背叛。

(18)順:歸順,服從。

(19)以:憑藉,靠。

(20)故君子有不戰,戰必勝矣:所以君子不戰則已,戰就一定能勝利。君子,指上文所說的“得道者” 故:所以。

(21)失道:不實施“仁政”。

翻譯

有利於作戰的天氣、時令,不如有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的地理形勢不如作戰中的人心所向、內部團結。(比如一座)方圓三裏的內城,只有方圓七裏的外城,採用四麪包圍的方式攻城卻不能取勝。包圍攻打它,一定是得到有利於作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因爲有利於作戰的天氣、時令比不上有利於作戰的地理環境。城牆並不是不高,護城河並不是不深,武器裝備也並不是不精良,糧食供給也並不是不充足,但是,(守城一方)棄城而逃,這是因爲有利於作戰的地理環境比不上作戰中的人心所向、內部團結。 所以說,限制百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能依靠山川的險阻,威懾天下不能憑藉武力的強大。施行“仁政”的君主,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點,身邊的人也會背叛他;幫助他的人多到了極點,天下的人都會歸順他。憑着天下人都歸順他的條件,去攻打那連自己親戚都反對的寡助之君,所以,(施行“仁政”的)君主不戰則已,戰鬥就一定能勝利。