當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 孟子欲休妻文言文翻譯

孟子欲休妻文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

文言文是我們需要學習的,也是我們需要了解的,同學們,小編帶來了孟子欲休妻文言文及其翻譯,請看下面吧!

孟子欲休妻文言文翻譯

孟子欲休妻

孟子妻獨居,踞①。孟子入戶②視之,謂其母曰:“婦無禮,請去③之。”母曰:“何也?”曰:“踞。”其母曰:“何知之?”孟子曰:“我親見之。”母曰:“乃汝無禮也,非婦無禮。《禮》不云乎?‘將入門,問孰存。將上堂④,聲必揚。將入戶,視必下。’不掩人不備也。今汝往燕私⑤之處,入戶不有聲,令人踞而視之,是汝之無禮也,非婦無禮也。”於是孟子自責,不敢言婦歸。

(選自《韓詩外傳》)

【註釋】

①踞:箕踞,坐時隨便,伸開兩腿,像個簸箕,是一種不拘禮節的坐相。

②戶:此處指內室。

③去:除掉,去掉,此處指男方把女方趕回家,即休妻。

④堂:正屋,客廳。

⑤燕私:閒居休息。

【譯文】

孟子的妻子獨自一人在屋裏,伸開兩腿坐着。孟子進屋看見妻子這個樣子,就向母親說:“這個婦人不講禮儀,請准許我把她休了。”孟母說:“什麼原因?”孟子說:“她伸開兩腿坐着。”孟母問:“你怎麼知道的?”孟子曰:“我親眼看見的。”孟母說:“這是你不講禮儀,不是你媳婦不講禮儀。《禮經》上不是這樣說嗎?將要進門的時候,必須先問屋裏誰在裏面;將要進入廳堂的時候,必須先高聲傳揚,讓裏面的人知道;將進屋的時候,必須眼往下看。《禮經》這樣講,爲的是不讓人沒準備,無所防備。現在你到妻子閒居休息的地方去,進屋沒有聲響,(人家不知道,)因而讓你看到了她兩腿伸開坐着的'樣子。這是你不講禮儀,而不是你的妻子不講禮儀。”孟子聽了孟母的教導後,認識到自己錯了,再也不敢說休妻的事了。

【文化常識】

說古代的坐姿 中國古代非常講究禮儀。坐有坐相,站有站相。古人唯一正規的坐姿是跪坐,臀部擱在腳跟上,跪坐是對對方表示尊重的坐姿,也叫正坐。姿勢就是席地而坐,臀部放於腳踝,上身挺直,雙手規矩的放於膝上,身體氣質端莊,目不斜視。有時爲了表達說話的鄭重,臀部離開腳跟,叫長跪,也叫起,樂羊子妻勸丈夫拾金不昧時,就用這個姿勢說話。像上文中孟子妻“踞”而坐,即使在家人面前也是不允許的。