當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文童趣翻譯註釋

文言文童趣翻譯註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 2.85W 次

文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。這是小編給大家推薦的文言文童趣翻譯註釋,一起來看看吧。

文言文童趣翻譯註釋

童趣

清代:沈復

餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作羣鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項爲之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,爲之怡然稱快。

餘常於土牆凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草爲林,以蟲蟻爲獸,以土礫凸者爲丘,凹者爲壑,神遊其中,怡然自得。

一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆,舌一吐而二蟲盡爲所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。

譯文

我回憶兒童時,可以張開眼睛看着太陽,能看清最細微的東西。我看見細小的東西,一定會去仔細地觀察它的紋理,因此常有超出事物本身的樂趣。

夏天蚊子發出雷鳴般的聲響,我暗自把它們比作羣鶴在空中飛舞,心裏這麼想,那成千成百的蚊子果然都變成仙鶴了;我擡着頭看它們,脖頸都爲此僵硬了。我又將幾隻蚊子留在素帳中,用煙慢慢地噴它們,讓它們衝着煙霧邊飛邊叫,我把它當做一幅青雲白鶴的景觀,果然像仙鶴在青雲中鳴叫,我爲這景象高興地拍手叫好。

我常在土牆高低不平的地方,在花臺雜草叢生的地方,蹲下身子,使自己和花臺相平,聚精會神地觀察,把草叢當做樹林,把蟲子、螞蟻當做野獸,把土塊凸出部分當做山丘,凹陷的部分當做山谷,我在其中游玩,覺得非常安閒舒適。

有一天,我看見兩隻小蟲在草間相鬥,蹲下來觀察它們,興趣正濃厚,忽然有個極大的傢伙,掀翻山壓倒樹而來了,原來是一隻癩蛤蟆,舌頭一吐,兩隻蟲子全被它吃掉了。我那時年紀很小,正看得出神,不禁‘呀’的一聲驚叫起來。待到神情安定下來,捉住癩蛤蟆,鞭打了幾十下,把它驅趕到別的院子裏去了。

註釋

1.餘:我。

2.憶:回憶,回想。

3.稚:幼小,形容年齡小。

4.張目:張大眼睛。

5.對:面向,對着,朝。

6.明察秋毫:形容視力好。秋毫,指鳥類到了秋天,重新生出來非常纖細的羽毛。後來用來比喻最細微的事物。

7.藐小之物:微小的東西。

8.細:仔細。

9.紋理:花紋和條理。

10.故:所以。

11.物外:這裏指超出事物本身。

12.成:像。

13.私擬:我(把蚊子)比作。擬,比。私,私自

14.於:在。

15.則:那麼,就。

16.或:有的。

17.果:果真。

18.項爲之強(jiāng):脖頸爲此而變得僵硬了。項,頸,脖頸。爲,爲此。強,通“僵”,僵硬的意思。

19.素帳:未染色的帳子。

20.徐噴以煙:慢慢地用煙噴。徐,慢慢地。以,用。

21.使:讓。

22.而:承接關係,這裏可解釋爲“便”“就”。

23.作:當做。

24.觀:景觀。

25.唳(lì):鳥鳴。

26.爲之:因此。

27.怡然:安適、愉快的'樣子。然,……的樣子。

28.以……爲……:把……當作……。

29.林:森林。

30.礫:土塊。

31.壑(hè):山溝。

32.怡然自得:安適愉快而又滿足的樣子。

33.興:興致。

34.龐然大物:體積龐大的東西,極大的東西。

35.蓋:承接上文,表示原因。這裏有“原來是”的意思。

36.蝦(há)蟆:蟾蜍的通稱。蝦蟆,現寫作“蛤蟆”。

37.爲:介詞,被。

38.方出神:正在出神。方,正。

39.鞭:名詞作動詞,鞭打。

40.數十:幾十。

41.驅:驅趕。

42.之:代詞,它指癩蛤蟆。