當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 桓公說仲父文言文翻譯

桓公說仲父文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.93W 次

桓公說仲父文言文出自《桓公知士》,下面讓我們來看看桓公說仲父文言文翻譯!歡迎閱讀!

桓公說仲父文言文翻譯

  桓公說仲父文言文翻譯

原文

齊桓①深知②甯戚③,將任之以政④,羣臣爭讒⑤之,曰:"甯戚衛人,去⑥齊不遠⑦,君可使人問之,若果⑧真賢,用之未晚也。"

公曰:"不然,患其有小惡⑨者,民人知小惡忘其大美⑩,此世所以失天下之士也。"乃夜舉火而爵之,以爲卿相,九合諸侯,一匡天下。桓公可謂善求士矣。

註釋

①齊桓:齊桓公,春秋時期齊國的國君。

②甯戚:齊桓公的大臣,衛國人。

③知:瞭解。

④將任之以政:準備任用他管理國家的政務。政:指國家的統治管理。

⑤讒:在別人面前說陷害人的壞話。

⑥去:距離。

⑦遠:遙遠,指空間距離大。

⑧果:果真。

⑨小惡:小的過失;小的缺點。

⑩大美:大的優點;主要優點。

此世所以失天下之士也:這是世上不能得到有才能有德行的人的原因啊!世:世上。以:原因。

舉火:點起火把或點上燈。爵:飲酒器。舉火而爵之:連夜點燈拜封官職(爵)。

爵:飲酒的器具,這裏做動詞,宴請。

卿:官名,古代高級官員。卿相:即相國。

九合諸侯:幾次聯合諸侯國,即爲霸主。九合:多次聯合。

一匡天下:使天下安定統一。匡:匡正。引申爲安定。

善求士:指善於發現人才和使用人才。求:尋找.

譯文

齊桓公很瞭解甯戚,準備委任他來管理國家的政務。朝中的大臣爭相向齊桓公進甯戚的'讒言,說:"甯戚是衛國人,(衛國)離齊國不遠,您可以派人去調查他,如果他真是一個有才有德的賢人,再重用他也不爲遲呢!"

齊桓公說:"不能這樣,我擔心他有小小的過失。一般人常常瞭解一個人的小缺點,而忽視他的主要優點,這就是世上不能得到有才能有德行的人的原因啊!"於是連夜點燈,大排筵席,拜封官職,並請他擔任齊國的相國。甯戚擔任相國之後,協助齊桓公多次聯合諸侯,一統天下。像齊桓公這樣可算是善於發現人才和使用人才了。