當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 鄭武公伐胡文言文翻譯

鄭武公伐胡文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

導語:秋風蕭瑟,落葉繽紛,一隻白鶴孤獨地在新鄭北關梳洗臺上空盤旋,盤旋……以下小編爲大家介紹鄭武公伐胡文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!

鄭武公伐胡文言文翻譯

  原文

昔者鄭武公欲伐胡,故先以其女妻胡君以娛其意。因問於羣臣:'吾欲用兵,誰可伐者?'大夫關其思對曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:'胡,兄弟之國也。子言伐之,何也?'胡君聞之,以鄭爲親己,遂不備鄭。鄭人襲胡,取之。

  譯文

以前鄭武公想攻打胡國,故意先把女兒嫁給胡國的君主,使他心裏歡樂,問大臣們:“我想動兵,可以攻打哪個國家?”大夫關其思回答說:"可以攻打胡國。"鄭武公大怒就把關其思殺了,並且說:"胡國,是我們兄弟之國,你說攻打它,什麼居心?"胡國君主聽到這件事,就認爲鄭國君主是自己的親人而不防備他,鄭國就趁機偷襲胡國,佔領了它。

  註釋

昔者:從前。

鄭武公:春秋時鄭國的國君。

伐:攻打

胡:胡國爲春秋諸侯國之一,姬姓,今位於河南郾城。

故:故意。

妻:嫁。

對:回答。

子:你。

戮(lù):殺;此指責罵。

欲:想要。

胡:胡國爲春秋諸侯國之一,姬姓,今位於河南郾城。

聞:聽說。

以:認爲。

遂:就。

故:故意、特意。

娛:使娛樂。

  啓示

1 爲了麻痹敵人可以先投其所好(嫁女)

2 麻痹敵人就要付出代價(殺臣)

3 無毒不丈夫

4 成大事者不拘小節

5 成功總是要付出代價的

6 胡國被鄭武公的小恩小惠、假仁假義迷惑,因小失大,沒有識破鄭武公“將欲奪之,先固與之”的計謀,告訴後人不要貪圖小恩小惠,國防或人的`道德防線一刻都不能鬆懈。

  用法

武公怒而戮之 之:代詞 鄭人襲胡,取之 之:代詞 取:攻佔主旨道理 教訓 胡國被鄭武公的小恩小惠、假仁假義迷惑,因小失大,沒有識破鄭武公“將欲奪之,先固與之”的計謀,告訴後人不要貪圖小恩小惠,國防或人的道德防線一刻都不能鬆懈。 鄭武王爲了攻打吳國,先在戰略上迷惑敵人,先後施用了美人計和苦肉計,最後在胡人喪失防備意識的情況下乘虛而入,大獲全勝。