當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 樑上君子文言文翻譯

樑上君子文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.3W 次

樑上君子是比喻小偷,現在有時也指脫離實際的人。以下是小編整理的關於樑上君子文言文翻譯,歡迎閱讀。

樑上君子文言文翻譯

樑上君子

原文

版本一:

寔在鄉閭,平心率物其有爭訟,輒求判正,曉譬曲直,退無怨者。志乃嘆曰:"寧爲刑罪所加,不爲陳君所短。“時歲荒民儉,有盜夜入其室,止於樑上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至於此。樑上君子者是矣!”盜大驚,自投於地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:“視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困。”令遺絹二匹。自是一縣無復盜竊。(《後漢書·荀韓鍾陳列傳第五十二》)

版本二:

陳實,東漢人也,爲人仁愛。時歲饑民餒,有盜夜入其室,

棲於樑上。實陰見之,乃起整衣,呼命子孫,正色訓之,曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至於斯。”兒孫曰:孰也?實指樑上盜曰:“樑上君子是也。”盜大驚,自投於地,扣頭歸罪。實徐諭之曰:“視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。”然此當由貧困,乃令人諭之絹二匹。自是一縣無復盜竊。

譯文

版本一:

陳寔在鄉間,以平和的心對待事物。百姓爭執時,陳寔判決公正,告訴百姓道理的曲直,百姓回去後沒有埋怨的。大家感嘆說:“寧願被刑罰處治,也不願被陳寔批評。”當時年成不好,民衆沒有收成,有小偷夜間進入陳寔家裏,躲在房樑上。陳寔暗中發現了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,正色訓誡他們說:“人不可以不自己努力。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習慣往往由(不注重)品性修養而形成,於是到了這樣的地步。樑上君子就是這樣的人!”小偷大驚,從房樑跳到地上,跪拜在地,誠懇認罪。陳寔開導他說:“看你的長相,也不像個壞人,應該深自剋制,返回正道。然而你這種行爲當是由貧困所致。”結果還贈送二匹絹給小偷。從此全縣沒有再發生盜竊。

版本二:

陳實是東漢人,爲人仁厚慈愛。那一年鬧饑荒,百姓飢餓。有一個小偷晚上進入他的屋子,躲藏在樑上。陳實在暗中看到了他,於是起身整理衣服,叫他的兒孫起來,神情嚴肅地教育他們說:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是壞的,只是沾染了壞習慣,就變成了這樣。”兒孫說:“這樣的人是誰?”陳實指着樑上的盜賊說:“就是那樑上的'君子。”盜賊很吃驚,自己跳下地,磕頭認罪。陳實慢慢地開導他說:“看你的相貌,不像是壞人,應該反省自己,做好事。”陳實知道他很窮,於是讓人給了他二匹絹。從此整個縣中再也沒有小偷了。

註釋

鄉閭:鄉里

平心率物:秉心公正,做人們的表率

曉譬曲直:清楚詳細地說明對錯;曉,明白的,清楚的;譬,詳細說明;曲直,正確與錯誤

陰見:暗中看見

整拂:整理拂拭衣服

訓:訓誡

稽顙:古代一種跪拜禮儀,屈膝下跪,以額處地,表示極度悲痛或感謝。稽,磕頭至地。顙:額頭

宜:應該,應當

克己:克服個人不正當的欲想

反:通“返”

平:公正

短:指責,責備

歲:正值

夫:語氣詞,用於句首,表示下面要發表議論

遺(wèi):贈送

止:停留

是:這樣

正:公正