義鵲文言文翻譯及註釋、寓意
在學習、工作乃至生活中,大家對文言文都再熟悉不過了吧,到底應如何瞭解文言文翻譯及註釋、寓意呢?以下是小編收集整理的義鵲文言文翻譯及註釋、寓意,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。
文言文
大慈山之陽(1),有拱木(2),上有二鵲各巢(3)而生子者。其(4)一母爲鷙(5)所搏,二子失母,其鳴啁啁(6);其一方哺子,若(7)見而憐之,赴而救之,即銜置一處哺之,若(8)其(9)子然。 噫!鵲,禽屬也,非有人性也,乃能義如此,何以人而不如鳥乎?
翻譯
大慈山的南面的大樹上,有兩隻喜鵲各自築巢都生了小鵲,其中一隻母鵲和猛鳥搏鬥中死了,兩隻小鵲失去了母親,不停地叫,另外一隻母鵲正在哺育自己的孩子,見狀頓生憐憫,便把失去母親的兩隻小鵲銜過來和自己的孩子一起哺育,就像自己的孩子一樣。唉!喜鵲是禽鳥,沒有人性,尚且能夠如此,爲什麼人還不如鳥呢?
註釋
(1)陽:山南水北謂之陽,意爲大慈山的南面。
(2)拱木:徑圍大如兩臂合圍的樹。泛指大樹。
(3)巢:名詞的意動用法,意爲築巢。
(4)其:其中,其中的。
(5)鷙:是指兇猛的鳥的意思。
(6)啁啁:[zhōu zhōu],鳥鳴聲。
(7)若:文言句首助詞。
(8)若:如同,像。
(9)其:自己的。
寓意
《義鵲》通過淺顯的.語言,描述了兩位鵲母親的可歌可泣的故事,一位鵲媽媽爲了保護自己的孩子和猛禽搏鬥致死,另外一個鵲媽媽承擔起所有鵲寶寶母親的重任。
都說動物界是沒有感情的,但“禽獸”在親情方面給人們帶來了很大震撼,而它們只是依靠本能,《義鵲》這篇小古文藉此寓言故事,教育孩子們要講“義”。