當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《扁鵲見蔡桓公》譯文及註釋

《扁鵲見蔡桓公》譯文及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79W 次

《扁鵲見蔡桓公》這篇故事選自《韓非子·喻老》,題目是後人加的。內容帶有勸喻型性。文章以時間爲序,以蔡桓公(桓侯)的病情的發展爲線索,通過扁鵲“四見”的局勢,記敘蔡桓公因諱疾忌醫最終致死的故事,闡明一個道理:不能盲目相信自己,不能諱疾忌醫。那麼《扁鵲見蔡桓公》譯文及註釋是怎樣的?以下僅供參考!

《扁鵲見蔡桓公》譯文及註釋

原文

扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以爲功!”

居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應。扁鵲出,桓侯又不悅。

居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。

居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。”

居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂死。

譯文

扁鵲進見蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一會兒,扁鵲說:“您在肌膚紋理間有些小病,不醫治恐怕會加重。”蔡桓公說:“我沒有病。”扁鵲離開後,蔡桓公說:“醫生喜歡/習慣給沒病的人治病來當作自己醫術的功效。”過了十天,扁鵲再次進見蔡桓公,說:“您的病在肌肉裏,不及時醫治將會更加嚴重。”蔡桓公不理睬。扁鵲離開後,蔡桓公又不高興。

(又)過了十天,扁鵲再一次進見蔡桓公,說:“您的病在腸胃裏了,不及時治療將要更加嚴重。”蔡桓公又沒有理睬。扁鵲離開後,蔡桓公又不高興。

(又)過了十天,扁鵲(遠遠地)看見桓侯,掉頭就跑。蔡桓公於是/特意派人問他。扁鵲說:“小病在皮膚紋理(之間),湯熨(的力量)所能達到的;病在肌肉和皮膚裏面,用鍼灸可以治好;病在腸胃裏,用火劑湯可以治好;病在骨髓裏,那是司命神管轄的事情了,(醫生)是沒有辦法(醫治)的.。現在(病)在骨髓(裏面),我因此不再請求(爲他治病)了。”

過了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國了。蔡桓公於是病死了。

釋義

1.扁鵲(què):戰國時醫學家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學派的傳人,醫術高明,所以人們就沿用他師傅的名字來稱呼他,以此表達對他的尊敬。扁鵲學派的最後傳人是宋代的竇材,著有《扁鵲心書》,他曾說,歷史上有三個扁鵲,“上古扁鵲者,扁鵲也;中古扁鵲者,秦越人也;當世扁鵲者,大宋竇材是也。”

2.蔡桓公:蔡國(今河南上蔡一帶)國君,下文稱“桓侯”。3.立:站立。

4.有間(jiān):一會兒。

5.疾:古時‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕病;病,重病。

6.腠(còu)理:中醫學名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。

7.恐:恐怕,擔心。

8.寡人:古代君主對自己的謙稱。這個詞的用法比“孤”複雜些。君王自稱。春秋戰國時,諸侯王稱寡人。在文中譯爲“我”。

9.醫之好治不病以爲功:醫生喜歡治療沒有發作的疾病來當作自己醫術的功效。好(hào),喜歡。(另解:好(hào),習慣。醫生習慣治療沒有發作的疾病來當作自己醫術的功效。讀法:醫之好治不病以爲功。醫,醫生。之,用於主謂之間,取消句子獨立性,不譯。好(hào),習慣。治,醫治。不病,沒有發作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。爲,作爲。功,功績,成績。)

10.肌膚:肌肉。

11.將:要。

12.應:答應,理睬。

13.居:用於表時間的詞語前,表示已經經過的時間。

14.居十日:待了十天。居:用在表示時間的詞語前面,表示經過的時間;停留,經歷。在文中譯“過了”。

15.益:更,更加。

16.望桓侯而還(xuán)走:遠遠地看見桓侯,掉頭就跑。還,迴轉,調轉。走,小步快跑。

17.故:特意。(另解:於是。)

18.湯(tàng)熨(wèi):湯熨(的力量)所能達到的。湯熨,中醫治病的方法之一。湯,用熱水或藥水敷治。這個意義後寫作“燙”。熨,用粗鹽或艾草等東西外用熱敷。19.及:達到。

20.針石:古代鍼灸用的金屬針和用砭石製成的石針,這裏指用針刺治病。