當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 胸有成竹文言文翻譯

胸有成竹文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 8.94K 次

導語:胸中必須先有鮮活的形象,才能創造出真正的藝術造型。以下是小編爲大家分享的胸有成竹文言文翻譯,歡迎借鑑!

胸有成竹文言文翻譯

原文

竹之始生,一寸之萌①耳,而節葉具焉②。自蜩腹蛇蚹③以至於劍拔十尋④者,生而有之也。今畫者乃節節而爲之,葉葉而累之,豈復有竹乎?故畫竹必先得成竹⑤於胸中,執筆熟視,乃見其所欲畫者,急起從之,振筆直遂⑥,以追其所見。如兔起鶻落,少縱則逝矣。

與可⑦之教予如此。予不能然也,而心識其所以然。夫既心識其所以然,而不能然者,內外不一,心手不相應,不學之過也。故凡有見於中⑧而操之不熟者,平居⑨自視瞭然,而臨事忽焉喪之,豈獨竹乎?

註釋

①萌:芽。

②而節葉具焉:但節、葉都具備了。具,具備。焉,句末的語氣助詞。

③蜩(tiáo)腹蛇蚹(fù):蟬的腹部、蛇的腹下。蜩,蟬。蛇蚹,蛇的.腹下。蟬的腹部是分節的,蛇的腹下分節、有鱗片,這些特徵都與竹筍有些相像。這裏形容竹出生的狀態。

④尋:八尺。

⑤成竹:完整的竹子。

⑥急起從之,振筆直遂:這裏用了互文的手法,意即“急起振筆,從之、直遂”,就是急忙起來揮動畫筆,依照、跟隨(心中的竹子形象)。遂,通“隨”。

⑦與可:文與可,名同,北宋梓州永泰(近四川監亭人),曾任洋州知州。文與可是蘇軾的表兄,宋代畫竹名師。

⑧見於中:心中有了構思。心裏明白。

⑨平居:平常,平時。

今譯

竹子初生時,只是一寸高的小芽而已,但節、葉都已經具備了。從像蟬的腹部、蛇的鱗片一樣,到劍一樣挺出高達十尋的,各種形態都是天生就有的。如今畫竹的人一骨節一骨節地來畫它,一片葉一片葉地來堆砌它,哪裏還會有完整的、活生生的竹子啊!所以畫竹一定要心裏先有完整的竹子形象,提筆來仔細的觀察,就會看到他所想畫的竹子,急起揮筆,依照心裏竹子的形象,一氣呵成,以再現心中所見到的(竹子)。(這個過程)好像兔子跳躍飛奔、鷹隼俯衝下搏一樣,稍一遲疑,機會就失去了。

我不能做到這樣,但心裏明白其中的道理。既然心裏明白其中的道理,但又不能做到的原因,是由於想法和動作內外不一,心與手不能協調一致,沒有學習的過錯啊。所以凡是心裏明白而操作不熟練的,平常自己以爲明白,可事到臨頭就忽然忘記了,難道只有畫竹是這樣嗎?