當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 元代詩詞 > 《折桂令·春情》元曲翻譯

《折桂令·春情》元曲翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.46W 次

鏡中伊人,花影對月容,皆以零散,若塵世無緣,我會想起誰?洗淨鉛華,修顏遮擋心扉,情如風隨水,我又願意忘記誰?紅塵深鎖,只緣感伊一回顧,展顏輕笑,我此生不負相思。只緣感你,展顏回顧,傾城一暖,淺笑梨渦。只想讓你回眸一次,便能看見我的深情。下面小編爲大家帶來徐再思的元曲《折桂令·春情》,希望大家喜歡!

《折桂令·春情》元曲翻譯

《折桂令·春情》

朝代:元代

作者:徐再思

平生不會相思,纔會相思,便害相思。

身似浮雲,心如飛絮,氣若游絲。

空一縷餘香在此,盼千金遊子何之。

證候來時,正是何時?燈半昏時,月半明時。

  【譯文】

生下來以後還不會相思,纔會相思,便害了相思。

身像飄浮的雲,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷遊絲。

空剩下一絲餘香留在此,心上人卻已不知道在哪裏去留?

相思病症候的到來,最猛烈的時候是什麼時候?是燈光半昏半暗時,是月亮半明半亮的時候。

  【註釋】

①身似浮雲:形容身體虛弱,走路暈暈乎乎,搖搖晃晃,像飄浮的雲一樣。

②餘香:指情人留下的定情物。

③盼千金遊子何之:殷勤盼望的'情侶到哪裏去了。何之,往哪裏去了。千金:喻珍貴。千金遊子:遠去的情人是富家子弟。

④證候:即症候,疾病,此處指相思的痛苦。

  【創作背景】

徐再思最早爲功名所困,“旅居江湖,十年不歸”,抑鬱頓挫,仕途蹭蹬。故國淪陷後,個人的悲劇,詩人開始追尋古代隱士的足跡,尋找自我解脫的良方,迴歸寧靜淡泊的精神家園。徐再思從無奈的執著追求到最後迴歸自我,隱居江南。在這處處是春,宜酒宜詩,猶如一幅真正山水畫的西湖中,詩人洗盡失意的感嘆,流露出欣喜、灑脫以及遠離紅塵的閒適與平靜。於是纔有了像《春情》一樣以清新柔婉的筆峯抒寫着騷雅的情懷的美好詞句。

  【詩人簡介】

徐再思引(1320年前後在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫雲石爲同時代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當時自號酸齋的貫雲石齊名,稱爲“酸甜樂府”。後人任訥又將二人散曲合爲一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。