當前位置

首頁 > 語文基礎 > 問答 > 誰有語文《鄒忌諷齊王納諫》的全文解釋及字詞解釋?

誰有語文《鄒忌諷齊王納諫》的全文解釋及字詞解釋?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79W 次

  【譯文】 《鄒忌諷齊王納諫》翻譯 鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照着鏡子,對他的妻子說:“我同城北徐公比,誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪裏比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公漂亮,就又問他的妾:“我同徐公比,誰漂亮?”妾說:“徐公怎麼能比得上您呢?” 第二天,有客人從外面來,鄒忌同他坐着閒聊,鄒忌又問他:“我同徐公比,誰漂亮?”客人說:“徐公不如您漂亮。” 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,覺得自己遠遠不如徐公漂亮。晚上躺着想這件事,說:“我的妻子認爲我漂亮,是偏愛我;妾認爲我漂亮,是害怕我;客人認爲我漂亮,是想有求於我。” 於是鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏愛我,我的'妾害怕我,我的客人想有求於我,他們都認爲我比徐公漂亮。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的妃子、近臣沒有誰不偏愛您,朝中的大臣沒有誰不害怕您,全國範圍內的人沒有誰不有求於您:由此看來,大王您受矇蔽很深啦!” 齊威王說:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能夠當面指責我的過錯的,受上等獎賞;書面勸諫我的,受中等獎賞;能夠在公共場所批評議論我的過失,並能傳到我的耳朵裏的,受下等獎賞。” 命令剛下達,許多大臣都來進諫,宮門前庭院內人多得像集市一樣;幾個月以後,還不時地有人偶然來進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。 燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見齊王。這就是所謂在朝廷上戰勝別國。

誰有語文《鄒忌諷齊王納諫》的全文解釋及字詞解釋?

【字詞解釋】

【諷】

諷諫(委婉地規勸)

【修】

身高

【形】

體形。

【貌】

容貌。

【昳麗】

光豔美麗。

【朝】

早晨。

【服】

穿戴。

【窺】

照。

【孰】

誰。

【旦日】

第二天。

【明日】

第二天。

【孰】

仔細、周詳。

【暮】

晚上。

【寢】

睡覺。

【私】

偏愛。

【誠】

確實。

【以】

認爲。

【於】

比。

【宮婦】

宮裏的妃子。

【左右】

左右的侍從

【四境之內】

全國範圍內的人。

【蔽】

受矇蔽。

【面】

當面。

【刺】

指責。

【諫】

勸諫。

【謗譏】

議論。

【謗】

公開指責別人的過錯。

【聞】

使……聽到。

【時時】

不時。

【間】

偶然、間或。

【期年】

滿一年。

【朝】

朝見。