顧榮施炙文言文的翻譯
顧榮施炙是一篇高中生學習的文言文。下面小編收集了顧榮施炙文言文的翻譯,供大家參考!
顧榮在洛陽時,應別人的邀請去赴宴。(在宴席上)他發覺烤肉的下人臉上顯露出對烤肉渴求的神色,很想吃幾塊。於是他拿起自己的`那份烤肉,讓下人吃。同席的人都恥笑他有失身份。顧榮說:“一個人每天都烤肉,怎麼能讓他連烤肉的滋味都嘗不到呢?”後來戰亂四起,晉朝大批人渡長江南流,每當(顧榮)遇到危難,經常有一個人在顧榮左右保護他,於是顧榮感激的問他原因,才知道他就是當年的“受炙人”。
思想:
讚揚了顧榮推己及人,肯爲別人着想的品質;
俗語:滴水之恩,當涌泉相報或好人有好報。
【原文】
顧榮在洛陽,嘗應人請①。覺行炙人有欲炙②之色,因輟③已施焉④。同坐嗤之。榮曰:“豈有終日執之而不知其味者乎?”後遭亂渡江,每經危急,常有一人左右。已問其所以,乃受炙人也。
【註釋】
1. 應人請:赴宴。
2. 欲炙:烤肉。
3. 輟:讓出 ,施捨。
4. 施焉:施,給;兼詞“於之”。