當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《明史·楊榮傳》原文及翻譯

《明史·楊榮傳》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

《明史》是二十四史中的最後一部,共三百三十二卷,包括本紀二十四卷,志七十五卷,列傳二百二十卷,表十三卷。下面是小編整理的《明史·楊榮傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

《明史·楊榮傳》原文及翻譯

 《明史·楊榮傳》原文:

楊榮,字勉仁,建安人,初名子榮。建文二年進士。成祖初入京,榮迎謁馬首曰:“殿下先謁陵乎,先即位乎?”成祖遽趣駕謁陵。自是遂受知。既即位,簡入文淵閣,同值七人,榮最少,警敏。江西盜起,遣使撫諭,而令都督韓觀將兵繼其後。賊就撫奏至,帝欲賜敕勞觀。榮曰:“計發奏時,觀尚未至,不得論功。”帝益重之。

五年,命往甘肅經畫軍務,所過覽山川形勢,察軍民,閱城堡。還奏武英殿,帝大悅。值盛暑,親剖瓜啖之。帝嘗晚坐行幄,召榮計兵食。榮對曰:“擇將屯田,訓練有方,耕耨有時,即兵食足矣。”二十年,復下詔徵阿魯臺。或請調建文時江西所集民兵。帝問榮。榮曰:“陛下許民復業且二十年,一旦復徵之,非示天下信。”從之。明年從出塞,軍務悉委榮,晝夜見無時。當是時,帝凡五出塞,還次榆木川,帝崩。中官馬雲等莫知所措,密與榮等入御幄議:六師在外,去京師尚遠,祕不發喪,以禮斂;熔錫爲椑,載輿中。所至朝夕進膳如常儀,益嚴軍令,人莫測。或請因他事爲敕,馳報皇太子。榮曰:“誰敢爾!先帝在則稱敕,賓天而稱敕,詐也,罪不小。”衆曰:“然。”乃具大行月日及遺命傳位意,啓太子。

仁宗即位,賜敕褒勞,賚予甚厚。進工部尚書,食三祿。宣德元年,漢王高煦反。帝召榮等定計。榮首請帝親征,曰:“彼謂陛下新立,必不自行。今出不意,以天威臨之,事無不濟。”帝從其計。至樂安,高煦出降。

英宗即位,委寄如故。正統五年乞歸展墓,命中官護行。還至武林驛而卒,年七十。贈太師,諡文敏,授世襲都指揮使。

(節選自《明史·楊榮傳》)

【注】1.椑,bì,最裏面的一層棺。2.賓天,與下文的“大行”均指皇帝死。

 《明史·楊榮傳》譯文:

楊榮,字勉仁,建安人,建文二年進士。成祖剛進入京城,楊榮就在成祖馬前迎接拜見說:“殿下是先祭拜皇陵,還是先即位?”成祖馬上催促車駕拜謁皇陵,楊榮從此就受到皇帝的知遇。成祖即位後,選拔楊榮進入文淵閣,一起值班的七個人裏,楊榮最年輕,機警聰敏。江西盜賊興起,朝廷派遣使者招撫曉諭,又命令都督韓觀率領軍隊跟隨在他們後面。盜賊接受招撫的奏報抵達京城,皇帝想要下令慰勞韓觀。楊榮說:“算來發出詔令時,韓觀還沒有到達,不應該評定功勞。”皇帝更加器重他。

永樂五年,皇帝命令楊榮前往甘肅處理籌劃軍務,所過之處楊榮察看山川的高低險易之勢,考察軍隊和百姓的情況,並檢查城堡等設施,回來後在武英殿奏報。皇帝非常高興。當時正是盛夏,天氣炎熱,皇帝親自切瓜給他吃。皇帝曾經晚上坐在行軍的帳篷中,召來楊榮商量軍糧的`事情。楊榮回答說:“選擇將領屯田,訓練有方法,耕作有時節,那麼士兵的糧食就夠了。” 永樂二十年,皇帝再次下令征討阿魯臺,有人請求徵調建文年間召集起來的民兵。皇帝詢問楊榮,楊榮說:“陛下准許(答應)百姓恢復常業(本業、生業)將近二十年了,一旦再徵調他們,不能向天下顯示信用。”皇帝聽從了他的意見。第二年跟隨皇帝出塞,皇帝吧把軍中事務都託付給了楊榮,白天和晚上召見他沒有固定的時間。當時,皇帝一共五次出塞,回師途中駐紮在榆木川,皇帝駕崩。宦官馬雲等人不知所措,祕密地與楊榮等人進入皇帝的帳篷裏商議:軍隊在外,距離京城還很遠,祕密地不對外公佈喪訊,按禮數入殮;用錫澆鑄成內棺,裝載在車中。所到之地早晚進奉膳食和平時的儀式一樣,更加嚴格軍令,人們無從揣測。有人請求通過其他事(爲藉口)制定詔令,疾行報告皇太子。楊榮說:“誰敢這樣做!先帝活着才能稱作詔令,賓天了卻還稱爲詔令,是欺騙,罪過不小。”衆人說:“是。”於是列出皇帝駕崩的月、日和臨終詔命傳位的大意,啓奏太子。

仁宗即位,下令褒獎慰勞楊榮,賞賜非常優厚,晉升爲工部尚書,領取三份俸祿。宣德元年,漢王朱高煦造反,皇帝召見楊榮等人商定對策。楊榮首先請求皇帝親自出徵,說:“他們認爲陛下新近登基,一定不會親自出徵,現在出其不意,以天子的威嚴前往,事情沒有不成功的。” 皇帝聽從了他的計策。軍隊到達樂安,朱高煦出城投降。

英宗即位,委任託付和以前一樣。正統五年,請求回鄉省視墳墓,皇帝命令宦官護送前往。返回時抵達武林驛就去世了,享年七十歲。贈官太師,諡號文敏,授予世襲都指揮使。