當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 淳于髡者文言文翻譯

淳于髡者文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.37W 次

淳于髡者是節選自《史記》。下面小編收集了淳于髡者文言文翻譯,供大家參考!

淳于髡者文言文翻譯

淳于髡是齊國的一位入贅女婿。身高不足七尺。爲人滑稽,能言善辯,屢次出使諸侯國,從未受過屈辱。齊威王在位時喜好說謎語,徹夜陶醉於酒宴,不理政事,將國事委託卿大夫。文武百官也荒淫放縱,各國都來侵犯,國家危在旦夕。身邊近臣不敢進諫。淳于髡用隱語勸諫說:“國中有大鳥,落在大王庭院裏,三年不飛又不叫,大王猜這是什麼鳥?”齊威王說:“這隻鳥不飛則已,一飛就直衝雲霄;不鳴則已,一鳴驚人。”於是就詔令全國七十二縣長官來朝奏事,獎賞一人,誅殺一人;又發兵禦敵,諸侯十分驚恐,都把侵佔的土地歸還齊國。齊國的'聲威竟維持三十六年。這些話都記載在《田完世家》裏。

齊威王八年(前371),楚國派大軍侵齊,齊王派淳于髡出使趙國求援,讓他攜帶禮物黃金百斤,駟馬車十輛。淳于髡仰天大笑,將系帽的帶子都笑斷了。威王說;“先生是否嫌禮太少?”淳于髡說:“怎敢嫌少!”威王說:“那你笑,難道有什麼說辭嗎?”淳于髡說:“今天我從東邊來時,看到路旁邊有個祈禱田神的人,拿着一個豬蹄,一杯酒,卻祈禱說:‘高地上收穫的穀物盛滿篝籠,低田裏收穫的莊稼裝滿車輛;五穀繁茂豐熟,米糧堆積滿倉。’我看他拿的祭品很少,而祈求的東西太多,所以笑他。”於是齊威王就把禮物增加到黃金千鎰、白壁十對、駟馬車百輛。淳于髡告辭,立刻出行,來到趙國。趙王撥給他十萬精兵,一千輛包有皮革的戰車。楚國聽到這個消息,連夜退兵。

原文

淳于髡者,齊之贅婿也。長不滿七尺,滑稽多辯,數使諸侯,未嘗屈辱。齊威王之時,喜隱,好爲淫樂長夜之飲,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒亂,諸侯並侵,國且危亡,在於旦暮,左右莫敢諫。淳于髡說之以隱曰:“國中有大鳥,止王之庭,三年不蜚又不鳴,不知此鳥何也?”王曰:“此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。”於是乃朝諸縣令長七十二人,賞一人,誅一人,奮兵而出。諸侯振驚,皆還齊侵地。威行三十六年。語在《田完世家》中。

威王八年,楚大發兵加齊。齊王使淳于髡之趙請救兵,齎金百斤,車馬十駟。淳于髡仰天大笑,冠纓索絕。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑豈有說乎?”髡曰:“今者,臣從東方來,見道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘甌窶滿篝,污邪滿車,五穀蕃熟,穰穰滿家。’臣見其所持者狹而所欲者奢,故笑之。”於是齊威王乃益齎黃金千鎰,白璧十雙,車馬百駟。髡辭而行,至趙。趙王與之精兵十萬,革車千乘。楚聞之,夜引兵而去。