當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 能言之鴨文言文翻譯

能言之鴨文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字爲基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。以下是小編整理的能言之鴨文言文翻譯,歡迎閱讀!

能言之鴨文言文翻譯

原文

①才名播海內,居吳中,然性浮薄。時有內官②,經長洲,於水濱見一花鴨,彈之而斃。守者告之,乃乘小舟,修表章,告內官曰:“某養此鴨,能人言;方欲上進,君何殺之?”乃將表示之。內官驚而且慚,酬之銀盞。臨行詢之,竟解何言語。陸曰“教來數載,能自呼其名爾!”

本段註釋

1.:人名,晚唐詩人,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫裏先生,江蘇吳江人,編著有等。

2.內官:宦官,司宮中之職,與朝官相對,皇帝身邊的人。

3.修:書寫。

4.表章:上奏給皇帝的文書。

5.竟解:懂得

6.然:但是

本段翻譯

才華名揚全國,居住在吳中(爲今蘇州南部),然而性情輕浮。有宦官乘舟出行經過蘇州陸龜蒙所居之地時,在水塘邊看見了一隻花鴨,於是用彈丸攻擊而殺死了這隻鴨子。牧鴨的人告訴了陸龜蒙,於是(他)乘着小舟去見宦官,寫下奏章,對宦官說:“我養的這隻鴨子,它會說人話,我剛準備獻給皇上,你爲什麼要殺死它?”於是就拿奏章給內官看。宦官聽後既吃驚又慚愧,把銀盞送給他。臨走的時候詢問道,這鴨子會說什麼話。陸龜蒙答道:“教它好幾年,能叫自己的名字罷了!”

擴展閱讀:文言文概述

著名語言文學家、教育家王力先生在《古代漢語》中指出:“文言是指以先秦口語爲基礎而形成的上古漢語書面語言以及後來歷代作家仿古的作品中的語言”。文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作爲一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬於文言文的範圍。也就是說,文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。

第一個“文”字,爲“紋”,修飾之意。“言”字,是寫、表述、記載等的意思。“文言”兩字,就是修飾過的.語言,即書面語言,是相對於“口頭語言”而言,在中國古代長期佔據統治地位。五四運動以後,白話文才取得正式書面語的資格。 最後一個“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。

“文言文”的意思就是指“美好的語言文章”也叫做語體文。而“白話文”的意思就是:“使用常用的直白的口頭語言寫成的文章”。比如像說,“你吃飯了嗎?”。

在我國古代,要表述同一件事,用“口頭語言”(口語)、“書面語言”(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書面語言進行表述,卻是“飯否?”。“飯否”就是文言文,這裏,“飯”名詞作動詞用,意思爲吃飯。

中國在1918年以前,所有的文章都是用文言文書面語言寫成的。現當代我們一般將“古文”稱爲“文言文”。

在中華數千年曆史中,語言的口語變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會非常困難的溝通方法。