當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《工之僑獻琴》文言文翻譯

《工之僑獻琴》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.14W 次

《工之僑獻琴》是劉基《郁離子》中的一篇寓言。文中以工之僑二次獻琴的不同遭遇,揭露了社會上評價、判斷事物優劣僅憑外表,而非考究內在品質的現象,告誡人們切不可被表象所迷惑、矇蔽。下面和小編一起來看《工之僑獻琴》文言文翻譯,希望有所幫助!

《工之僑獻琴》文言文翻譯

原文

工之僑得良桐焉,斫而爲琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以爲天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:“弗古。”還之。

工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“希世之珍也。”

工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣。”遂去,入於宕之山,不知其所終。

註釋

1.工之僑:虛構的人名。

2.良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質理疏而堅,是製作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

3.斫(zhuó):砍削。

4.弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。弦:琴絃。這裏作動詞用,裝上弦。鼓琴,指彈奏古琴。

5.金聲而玉應:發聲和應聲如金玉碰撞的聲音。

6.天下之美:天下最美的(琴)。美:美琴,形容詞作名詞用。

7.太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

8.使:讓。

9.國工:最優秀的工匠,這裏指樂師。

10.弗:不。

11.謀:謀劃。

12.諸:兼詞,之於。

13.篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。

14.古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。

15.匣而埋諸土:(把它)裝在匣子裏並埋在泥土中。匣,裝在匣子裏。而,遞進連詞,並且。諸,兼語詞,之於。

16.期(ji第一聲)年:第二年;滿一年。

17.適:到……去。

18.貴人:大官。

19.易:換,交易。

20.樂官:掌管音樂的官吏。

21.傳視:大家傳遞看着。

22.希:同“稀”,稀世:世上少有。

23.悲哉世也:這個社會真可悲啊。

24.豈:難道。

25.獨:只。

26.莫:沒有什麼。

27.然:如此。

28.其:大概,表推測的語氣副詞

29.其:代詞,代指工之僑

30.珍:珍寶。

譯文

有一個名字叫工之僑的人得到一塊上好的'桐木,砍來做成了一把琴,裝上琴絃彈奏起來,發聲和應聲如金玉之聲。他自認爲這是天下最好的琴,就把琴呈現給太常寺(的主管人);(主管人)讓優秀的樂師來看,樂師說:“(這個琴)不是古琴。”於是便把琴退還回來。

工之僑拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子裏埋在泥土中。過了一年挖出來,抱着它到集市上。有個達官貴人路過集市看到了琴,就用一百兩黃金買了它,把它獻到朝廷上。樂官們傳遞着觀賞它,都說:“這琴真是世上少有的珍品啊!”

工之僑聽到這種情況,感嘆道:“這個社會真可悲啊!難道僅僅是一把琴嗎?不是這樣的啊!世上的事情沒有不是這樣的。如果不早做打算,就要和這國家一同滅亡了啊!”於是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了。