當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 伯牙鼓琴文言文翻譯

伯牙鼓琴文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.23W 次

導語:你聽琴時所想到的,就像我彈琴時所想到的。以下是小編爲大家分享的伯牙鼓琴文言文翻譯,歡迎借鑑!

伯牙鼓琴文言文翻譯

原文

伯牙鼓琴,鍾子期聽之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山!”少選之間,而志在流水,鍾子期又曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水!”

鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以爲世無足復爲鼓琴者。

非獨鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無禮以接之,賢奚由盡忠?猶御之不善,驥不自千里也。

譯文

伯牙在彈琴,鍾子期聽他彈。伯牙正彈奏到意在描繪泰山的樂曲,鍾子期(彷彿就看到了高山)說:“彈得真好啊!我好像看到巍峨的大山!”一會兒,伯牙又彈奏到意在描繪流水的樂曲,鍾子期(彷彿就看到了江河)又說:“彈得真美啊!我又好像看到浩浩蕩蕩的江河!”

鍾子期死後,伯牙悲痛萬分,拉斷了琴絃,把琴摔破,併發誓終身不再彈琴。他認爲這個世上沒有值得再爲之彈琴的人了。

不僅僅是彈琴這樣,對人才也同樣是這個道理。雖有能人,而不能以禮相待,爲什麼要求人才對你盡忠呢?就好像不善於駕駛車馬,好馬也不能發揮日行千里的才能。

道理

此後,由於這個故事,人們把“高山流水”比喻知音難覓或樂曲高妙,便也有《高山流水》的'古箏曲。把“知音”比作理解自己的知心朋友,同自己有共同語言的人,“伯牙絕弦”一詞也漸漸演變成了一種意思:由於知音逝世,從而棄絕某種特長或愛好,表示悼念。

註釋

①伯牙:俞伯牙,春秋時楚國人,善彈琴。鍾子期爲其知音。

②方:正在。

③鼓:彈。

④志在太山:心裏想到高山。

⑤曰:說。

⑥哉:語氣詞,表示感嘆。

⑦巍巍:高。

⑧少選:不一會兒。

⑨湯湯(shāng):水流的樣子。

⑩破:摔破。

以爲:認爲。

足:值得。

復:再次。

者:……的人。