當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 書林紀事文言文翻譯

書林紀事文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

書林紀事,是由馬宗霍整理創編並刊印發行。其中比較著名的是講文徵明對於書法的態度端正,刻苦認真,以至於他的書法水平突飛猛進。下面是小編整理的關於書林紀事文言文翻譯,歡迎閱讀。

書林紀事文言文翻譯

原文

文徵明臨寫《千字文》,日以十本爲率,書遂大進。平生於書,未嘗苟且,或答人簡札,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。

選自《書林紀事》

譯文

文徵明臨摹《千字文》,每天按照寫完十本作爲標準來練習,書法就迅速進步起來。他平生對於寫字,從來也不馬虎草率。有時給人回信,稍微有點不合意,一定三番五次修改它,不感到厭倦。所以他的`書法越到老年,越發精妙傳神。

註釋

(1)臨:臨摹。

(2)日:每天。

(3)率:標準。

(4)書:書法。

(5)遂:於是,就。

(6)於:對,對於。

(7)嘗:曾經。

(8)苟且:隨便,馬虎。

(9)或:有時。

(10)簡札:信件,書信。

(11)少:稍微。

(12)易:修改,改寫,改動。

(13)厭:厭倦。

(14)故:所以。

(15)愈益:愈加,更加。

(16)答:回覆,回信。

(17)文徵明:明代畫家,書法家,文學家。

(18)以:按照。

(19)精妙:精緻巧妙。

(20)少:通假字,同“稍”。稍微。

(21)之:表遞進

(22)必:一定,必須。

(23)大進:迅速進步;進:進步。

(24)三:多次

(25)平生於書,書:寫字,書寫。

中心

本文主要寫了文徵明對於書法的態度端正,刻苦認真,以至於他的書法水平突飛猛進。

啓示

文徵明習字,稍有不滿便三番五次修改,直至滿意。我們做事往往半途而廢,最終只能一事無成,只有腳踏實地,堅持不懈才能成功。