當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 景公之時文言文翻譯

景公之時文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.18W 次

“景公之時”講述了春秋末期齊相晏子委婉勸諫景公推己及人,關注天下貧苦百姓,撫卹生民的故事。以下是小編給大家整理的景公之時文言文翻譯,喜歡的過來一起分享吧。

景公之時文言文翻譯

原文

景公之時,雨雪三日而不霽。公被狐白之裘,坐堂側陛。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞之古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣。”乃令出裘發粟與飢寒者。令所睹於塗者,無問其鄉;所睹於裏者,無問其家;循國計數,無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

齊景公爲高臺,勞民臺成,又欲爲鍾晏子諫曰:"君者,不以民之哀爲樂君不勝欲,既築臺矣,今復爲鍾,是重斂於民也,民必哀矣夫斂民而以爲樂,不詳,非治國之道也"景公乃止。

翻譯

齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷。”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的飢餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現在君王不知道了。”景公說:“說得好!我明白你的教育了。”於是命人發放皮衣、發放糧食,給那些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。已有職業的人發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的.糧食。孔子聽到後說:“晏子能闡明他的願望,景公能實行他認識到的德政。”

齊景公要建高臺,發動很多百姓勞動。高臺建成後,齊景公還想再造鐘。晏子進諫說:“所謂君主,就是不能以百姓的勞苦來成就自己的樂趣。君主無法控制自己的慾望,已經建築了高臺,現在又要造鐘,是對百姓很大的負擔,百姓必定會不高興。君主以加重百姓負擔來獲得自己的樂趣,不是好的做法,不是治理國家的方法。”齊景公就停止造鐘。

賞析

推己及人,是一種美德。自己溫飽能想到尚未得到溫飽的人,而且能夠想方設法使得那些人也能得到溫飽。有些人能想到,也許還能說上幾句,可是,僅僅停留在想到、說及,僅僅表示同情、憐憫。這還不能稱之爲推己及人。推己及人要有行動。晏子是想到了齊國還有人在挨飢挨凍,但是,他心有餘而力不足,正好找到機會啓發景公來完成救濟飢寒這件善事。只要我們時刻想到還有沒有解決溫飽問題的人們,總會找到幫助他們的辦法。尤其是有些地方遇到無法抗拒的自然災害,我們應該想到受災害鄉親們的缺衣缺食缺水缺藥,更應該在力所能及的條件下幫助他們解決這些困難。助人即是助己,受害災區得到援助,恢復生產,減少了國家的負擔,不也在一定意義上,增加了全民的財富嗎?因此,推己及人,也是一種頗識大體的生活美德。