當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 魯仲連義不帝秦文言文翻譯

魯仲連義不帝秦文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.32W 次

《魯仲連義不帝秦》選自《戰國策·趙策》。本文所記的是齊國人魯仲連遊歷到趙,適逢秦國圍趙之邯鄲,魯仲連堅持正義,力主抗秦,反對投降,並和秦國派到趙國的“親秦派”辛垣衍展開一場激烈的論爭。他引喻設比,層層鋪墊,直陳要害,最終使辛垣衍心服口服,恰逢魏無忌援軍到,從而解了邯鄲之圍。本文記敘和議論相結合,條理清晰,語言簡潔有力,反覆剖析,層層深入,曲折生動,引人人勝。一些愛是魯仲連義不帝秦文言文翻譯,歡迎閱讀。

魯仲連義不帝秦文言文翻譯

  魯仲連義不帝秦

先秦:佚名

秦圍趙之邯鄲。魏安釐王使將軍晉鄙救趙,畏秦,止於蕩陰不進。

魏王使客將軍辛垣衍間入邯鄲,因平原君謂趙王曰:“秦所以急圍趙者,前與齊閔王爭強爲帝,已而復歸帝,以齊故;今齊閔王已益弱,方今唯秦雄天下,此非必貪邯鄲,其意欲求爲帝。趙誠發使尊秦昭王爲帝,秦必喜,罷兵去。”平原君猶豫未有所決。

此時魯仲連適遊趙,會秦圍趙,聞魏將欲令趙尊秦爲帝,乃見平原君,曰:“事將奈何矣?”平原君曰:“勝也何敢言事!百萬之衆折於外,今又內圍邯鄲而不去。魏王使客將軍辛垣衍令趙帝秦,今其人在是。勝也何敢言事!”魯連曰:“始吾以君爲天下之賢公子也,吾乃今然後知君非天下之賢公子也。樑客辛垣衍安在?吾請爲君責而歸之!”平原君曰:“勝請爲召而見之於先生。”

平原君遂見辛垣衍曰:“東國有魯連先生,其人在此,勝請爲紹介,而見之於先生。”辛垣衍曰:“吾聞魯連先生,齊國之高士也。衍,人臣也,使事有職,吾不願見魯連先生也。”平原君曰:“勝已泄之矣。”辛垣衍許諾。

魯連見辛垣衍而無言。辛垣衍曰:“吾視居此圍城之中者,皆有求於平原君者也。今吾視先生之玉貌,非有求於平原君者,曷爲久居此圍城中而不去也?”魯連曰:“世以鮑焦無從容而死者,皆非也。今衆人不知,則爲一身。彼秦,棄禮義,上首功之國也,權使其士,虜使其民,彼則肆然而爲帝,過而遂正於天下,則連有赴東海而死耳,吾不忍爲之民也!所爲見將軍者,欲以助趙也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”魯連曰:“吾將使樑及燕助之,齊楚則固助之矣。”辛垣衍曰:“燕則吾請以從矣;若乃樑,則吾樑人也,先生惡能使樑助之耶?”魯連曰:“樑未睹秦稱帝之害故也;使樑睹秦稱帝之害,則必助趙矣。”辛垣衍曰:“秦稱帝之害將奈何?”魯仲連曰:“昔齊威王嘗爲仁義矣,率天下諸侯而朝周。周貧且微,諸侯莫朝,而齊獨朝之。居歲餘,周烈王崩,諸侯皆吊,齊後往。周怒,赴於齊曰:‘天崩地坼,天子下席,東藩之臣田嬰齊後至,則斮之!’威王勃然怒曰:‘叱嗟!而母,婢也!’卒爲天下笑。故生則朝周,死則叱之,誠不忍其求也。彼天子固然,其無足怪。”

辛垣衍曰:“先生獨未見夫僕乎?十人而從一人者,寧力不勝、智不若邪?畏之也。”魯仲連曰:“然樑之比於秦,若僕邪?”辛垣衍曰:“然。”魯仲連曰:“然則吾將使秦王烹醢樑王!”辛垣衍怏然不悅,曰:“嘻!亦太甚矣,先生之言也!先生又惡能使秦王烹醢樑王?”魯仲連曰:“固也!待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王,紂之三公也。鬼侯有子而好,故入之於紂,紂以爲惡,醢鬼侯;鄂侯爭之急,辨之疾,故脯侯;文王聞之,喟然而嘆,故拘之於牖里之庫百日,而欲令之死。曷爲與人俱稱帝王,卒就脯醢之地也?“

“齊閔王將之魯,夷維子執策而從,謂魯人曰:‘子將何以待吾君?’魯人曰:‘吾將以十太牢待子之君。’夷維子曰:‘子安取禮而來待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,諸侯闢舍,納筦鍵,攝衽抱幾,視膳於堂下;天子已食,而聽退朝也。’魯人投其鑰,不果納,不得入於魯。將之薛,假塗於鄒。當是時,鄒君死,閔王欲入吊。夷維子謂鄒之孤曰:‘天子吊,主人必將倍殯柩,設北面於南方,然後天子南面吊也。’鄒之羣臣曰:‘必若此,吾將伏劍而死。’故不敢入於鄒。鄒、魯之臣,生則不得事養,死則不得飯含,然且欲行天子之禮於鄒、魯之臣,不果納。今秦萬乘之國,樑亦萬乘之國,交有稱王之名。睹其一戰而勝,欲從而帝之,是使三晉之大臣,不如鄒、魯之僕妾也。

“且秦無已而帝,則且變易諸侯之大臣,彼將奪其所謂不肖,而予其所謂賢,奪其所憎,而與其所愛;彼又將使其子女讒妾,爲諸侯妃姬,處樑之宮,樑王安得晏然而已乎?而將軍又何以得故寵乎?”

於是辛垣衍起,再拜謝曰:“始以先生爲庸人,吾乃今日而知先生爲天下之士也!吾請去,不敢復言帝秦!”

秦將聞之,爲卻軍五十里。適會魏公子無忌奪晉鄙軍以救趙擊秦,秦軍引而去。

於是平原君欲封魯仲連。魯仲連辭讓者三,終不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金爲魯連壽。魯連笑曰:“所貴於天下之士者,爲人排患釋難、解紛亂而無所取也。即有所取者,是商賈之人也。仲連不忍爲也。”遂辭平原君而去,終身不復見。

  譯文

趙孝成王時,秦王派白起在長平前後擊潰趙國四十萬**,於是,秦國的**向東挺進,圍困了邯鄲。趙王很害怕,各國的救兵也沒有誰敢攻擊秦軍。魏安釐王派出將軍晉鄙營救趙國,因爲畏懼秦軍,駐紮在湯陰不敢前進。魏王派客籍將軍辛垣衍,從隱蔽的小路進入邯鄲,通過平原君的關係見趙王說:“秦軍所以急於圍攻趙國,是因爲以前和齊湣王爭強稱帝,不久又取消了帝號;如今齊國更加削弱,當今只有秦國稱雄天下,這次圍城並不是貪圖邯鄲,他的意圖是要重新稱帝。趙國果真能派遣使臣尊奉秦昭王爲帝,秦王一定很高興,就會撤兵離去。”平原君猶豫不能決斷。這時,魯仲連客遊趙國,正趕上秦軍圍攻邯鄲,聽說魏國想要讓趙國尊奉秦昭王稱帝,就去進見平原君說:“這件事怎麼辦?”平原君說:“我哪裏還敢談論這樣的大事!前不久,在國外損失了四十萬大軍,而今,秦軍打到國內圍困邯鄲,又不能使之退兵。魏王派客籍將軍辛垣衍讓趙國尊奉秦昭王稱帝,眼下,那個人還在這兒。我哪裏還敢談論這樣的大事?”魯仲連說:“以前我認爲您是天下賢明的公子,今天我才知道您並不是天下賢明的公子。魏國的客人辛垣衍在哪兒?我替您去責問他並且讓他回去。”平原君說:“我願爲您介紹,讓他跟先生相見。”於是平原君見辛垣衍說:“齊國有位魯仲連先生,如今他就在這兒,我願替您介紹,跟將軍認識認識。”辛垣衍說:“我聽說魯仲連先生,是齊國志行高尚的人。我是魏王的臣子,奉命出使身負職責,我不願見魯仲連先生。”平原君說:“我已經把您在這兒的消息透露了。”辛垣衍只好應允了。

魯仲連見到辛垣衍卻一言不發。辛垣衍說:“我看留在這座圍城中的,都是有求於平原君的人;而今,我看先生的尊容,不像是有求於平原君的人,爲什麼還長久地留在這圍城之中而不離去呢?”魯仲連說:“世人認爲鮑焦沒有博大的胸懷而死去,這種看法都錯了。一般人不瞭解他恥居濁世的心意,認爲他是爲個人打算。那秦國,是個拋棄禮儀而只崇尚戰功的國家,用權詐之術對待士卒,像對待奴隸一樣役使百姓。如果讓它無所忌憚地恣意稱帝,進而統治天下,那麼,我只有跳進東海去死,我不忍心作它的順民,我所以來見將軍,是打算幫助趙國啊。”辛垣衍說:“先生怎麼幫助趙國呢?”魯仲連說:“我要請魏國和燕國幫助它,齊、楚兩國本來就幫助趙國了。”辛垣衍說:“燕國嘛,我相信會聽從您的;至於魏國,我就是魏國人,先生怎麼能讓魏國幫助趙國呢?”魯仲連說:“魏國是因爲沒看清秦國稱帝的禍患,纔沒幫助趙國。假如魏國看清秦國稱帝的禍患後,就一定會幫助趙國。”

辛垣衍說:“秦國稱帝后會有什麼禍患呢?”魯仲連說:“從前,齊威王曾經奉行仁義,率領天下諸侯而朝拜周天子。當時,周天子貧困又弱小,諸侯們沒有誰去朝拜,唯有齊國去朝拜。過了一年多,周烈王逝世,齊王奔喪去遲了,新繼位的周顯王很生氣,派人到齊國報喪說: ‘天子逝世,如同天崩地裂般的大事,新繼位的天子也得離開宮殿居喪守孝,睡在草蓆上,東方屬國之臣田嬰齊居然敢遲到,當斬。’齊威王聽了,勃然大怒,罵道:‘呸!您母親原先還是個婢女呢! ’最終被天下傳爲笑柄。齊威王所以在周天子活着的時候去朝見,死了就破口大罵,實在是忍受不了新天子的苛求啊。那些作天子的本來就是這個樣子,也沒什麼值得奇怪的。”

辛垣衍說:“先生難道沒見過奴僕嗎?十個奴僕侍奉一個主人,難道是力氣趕不上、才智比不上他嗎?是害怕他啊。”魯仲連說:“唉!魏王和秦王相比魏王像僕人嗎?”辛垣衍說:“是。” 魯仲連說:“那麼,我就讓秦王烹煮魏王剁成肉醬?”辛垣衍很不高興不服氣地說:“哼哼,先生的話,也太過分了!先生又怎麼能讓秦王烹煮了魏王剁成肉醬呢?”魯仲連說:“當然能夠,我說給您聽。從前,九侯、鄂侯、文王是殷紂的三個諸侯。九侯有個女兒長得嬌美,把她獻給殷紂,殷紂認爲她長得醜陋,把九侯剁成肉醬。鄂侯剛直諍諫,激烈辯白,又把鄂侯殺死做成肉乾。文王聽到這件事,只是長長地嘆息,殷紂又把他囚禁在牖里監牢內一百天,想要他死。爲什麼和人家同樣稱王,最終落到被剁成肉醬、做成肉乾的地步呢?齊湣王前往魯國,夷維子替他趕着車子作隨員。他對魯國官員們說:‘你們準備怎樣接待我們國君?’魯國官員們說:‘我們打算用於副太牢的禮儀接待您的國君。’夷維子說:‘你們這是按照哪來的禮儀接待我們國君,我那國君,是天子啊。天子到各國巡察,諸侯例應遷出正宮,移居別處,交出鑰匙,撩起衣襟,安排幾桌,站在堂下伺候天子用膳,天子吃完後,纔可以退回朝堂聽政理事。’魯國官員聽了,就關閉上鎖,不讓齊湣王入境。齊湣王不能進入魯國,打算借道鄒國前往薛地。正當這時,鄒國國君逝世,齊湣王想入境弔喪,夷維子對鄒國的嗣君說:‘天子弔喪,喪主一定要把靈樞轉換方向,在南面安放朝北的靈位,然後天子面向南弔喪。’鄒國大臣們說:‘一定要這樣,我們寧願用劍自殺。’所以齊湣王不敢進入鄒國。鄒、魯兩國的'臣子,國君生前不能夠好好地侍奉,國君死後又不能周備地助成喪儀,然而想要在鄒、魯行天子之禮,鄒、魯的臣子們終於拒絕齊湣王入境。如今,秦國是擁有萬輛戰車的國家,魏國也是擁有萬輛戰車的國家。都是萬乘大國,又各有稱王的名分,只看它打了一次勝仗,就要順從地擁護它稱帝,這就使得三晉的大臣比不上鄒、魯的奴僕、卑妾了。如果秦國貪心不足,終於稱帝,那麼,就會更換諸侯的大臣。他將要罷免他認爲不肖的,換上他認爲賢能的人,罷免他憎惡的,換上他所喜愛的人。還要讓他的兒女和搬弄事非的姬妄,嫁給諸侯做妃姬,住在魏國的宮廷裏,魏王怎麼能夠安安定定地生活呢?而將軍您又怎麼能夠得到原先的寵信呢?”

於是,辛垣衍站起來,向魯仲連連拜兩次謝罪說:“當初認爲先生是個普通的人,我今天才知道先生是天下傑出的高士。我將離開趙國,再不敢談秦王稱帝的事了。”秦軍主將聽到這個消息,爲此把**後撤了五十里。恰好魏公子無忌奪得了晉鄙的軍權率領**來援救趙國,攻擊秦軍,秦軍也就撤離邯鄲回去了。

於是平原君要封賞魯仲連,魯仲連再三辭讓,最終也不肯接受。平原君就設宴招待他,喝道酒酣耳熱時,平原君起身向前,獻上千金酬謝魯仲連。魯仲連笑着說:“傑出之士之所以被天下人崇尚,是因爲他們能替人排除禍患,消釋災難,解決糾紛而不取報酬。如果收取酬勞,那就成了生意人的行爲,我魯仲連是不忍心那樣做的。”於是辭別平原君走了,終身不再相見。

  註釋

邯鄲:趙國都城,今河北邯鄲市。晉鄙:魏國大將。蕩陰:地名,今河南湯陰。

客將軍:原籍不在某國而任該國將軍。間入:潛入。

因:通過。平原君:趙國公子趙勝,封平原君,時爲趙相。

前與齊閔王爭強爲帝:前288年,齊閔王(也寫作齊湣王,名地)稱東帝。於是 秦昭王(名稷)稱西帝

今齊閔王*弱:秦圍邯鄲時,齊閔王死去已二十多年。 王力先生說,此句疑有誤意思是,今之齊比湣王時益弱

秦昭王:秦國國君。曾多次打敗敵國,奠定了秦統一六國的基礎。 秦始皇的太爺爺

勝:平原君趙勝自稱名。

百萬之衆折於外:前260年,秦將白起在長平大破趙兵,坑趙降兵40餘萬人。折,挫敗。

內:指深入國境。

曷:什麼。

鮑焦:春秋時隱士,因對現實不滿,抱樹而死。無從容:心胸不開闊。

上:同“尚”,崇尚。首功:斬首之功。

過:甚至。正:通“政”,統治。

樑:樑國,即魏國。

若乃:至於。惡:怎麼。

齊威王:齊國國君,姓田,名嬰齊。

赴:同“訃”,報喪。天崩地坼:比喻天子死。坼:裂。下席:新君離開原來的宮室,寢於草蓆上守喪,以示哀悼。

東藩:指齊國。斮(音zhuo2):斬。

叱嗟:怒斥聲。而:你的。

寧:難道。

烹:煮殺。醢(音hai3):剁成肉醬。

子:女兒。好:貌美。

脯:把人殺死做成肉乾。

牖(you3)裏:地名,今河南湯陰北。庫:監獄。 也作"羑里"

策:馬鞭。

巡狩:天子出巡。避舍:宮室讓給天子。管鍵:鑰匙。衽:衣襟。幾:座旁的小桌子

塗:同“途”。鄒:戰國時小國,今山東鄒縣。

主人必將倍殯柩:古代喪禮,主人在東,靈柩在西,正面對着靈柩。天子來吊,主人就要揹着靈柩。倍,同“背”。

飯含:人死後,把飯放死人口中稱“飯”,把珠玉放死人口中稱“含”。

三晉:晉國原是春秋強國,後被韓、趙、魏三家瓜分,後因稱韓、趙、魏爲三晉。

無已:沒有人阻止。

讒妾:嫉賢妒能的婦人。

卻:撤退。

適會公子無忌奪晉鄙軍:魏公子無忌爲救趙國,託魏王愛姬盜得兵符,又假傳王命,殺晉鄙奪兵權。

爲魯連壽:祝魯仲連長壽。