當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 水經注河水文言文翻譯

水經注河水文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.54W 次

酈道元所注的《水經》當是另外一部,是無名氏所爲,以下是小編跟大家分享水經注河水文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

水經注河水文言文翻譯

水經注·卷三

作者:酈道元

水經注 卷三 河水

【原文】

河水又東北歷石崖山西,去北地①五百里,山石之上,自然有文②,盡若虎馬之狀③,粲然成著④,類似圖焉,故亦謂之畫石山也。

【註釋】

①北地:古郡名,相當於今陝西省銅川市濯州區、富平縣地。

②自然:天然。文:紋理,花紋。

③狀:形狀。

④粲(càn)然:鮮明的樣子。成著:形成。

【譯文】

大河又東北流經石崖山西邊,距離石崖山北地有五百里,山上石頭有天然花紋,都像虎、馬的形狀,非常鮮明,好像畫的一樣,所以也叫做畫石山。

【原文】

始皇三十三年,起自臨洮①,東暨遼海②,西並③陰山,築長城及開南越④地,晝警夜作⑤,民勞怨苦,故楊泉⑥《物理論》曰:秦始皇使蒙恬⑦築長城,死者相屬⑧,民歌曰:生男慎勿舉⑨,生女哺用鋪⑩,不見長城下,屍骸相支拄。其冤痛如此矣。蒙恬臨死曰:夫起臨洮,屬遼東,城塹萬餘里,不能不絕地脈,此固當死也。

【註釋】

①臨洮:秦長城的西端,治今甘肅省岷縣。

②暨:到。遼海:即遼東,泛指遼河流域以東至海地區,秦長城的東端。

③並:挨着、依傍。

④南越:古國名,在今湖南省南部、兩廣及越南北部一帶。

⑤晝警夜作:白天警戒,夜晚勞作。警:警戒。作:勞作。

⑥楊泉:晉朝人,字德淵,雜採秦漢諸子之說爲《物理論》。

⑦蒙恬:秦始皇時的大將。秦並天下,秦始皇派遣蒙恬修築萬里長城。

⑧屬(zhǔ):連接、綿延。

⑨舉:養育、養活。

⑩鋪(bù):可以用來餵養孩子的`糖。

支拄(zhǔ):支撐。

塹(qiàn):挖壕溝。

【譯文】

秦始皇三十三年(前214),起於臨洮,東到遼海,西依着陰山,建造了萬里長城;又開發南越,日夜勞作苦幹,百姓睏乏怨苦,所以楊泉《物理記》說:秦始皇派蒙恬築長城,死屍相互連接,綿延不斷。民謠唱道:生男慎勿舉,生女哺用鋪,不見長城下,屍骸相支拄。百姓的痛若怨恨竟到了這種地步。蒙恬臨死時說:從臨洮開始,一直綿延到遼東,築城掘壕一萬多裏,不能不把地脈弄斷了,所以我本來就該死的。

【原文】

《東觀記》①曰:郭伋,字細侯,爲幷州牧,前在州,素②有恩德,老小相攜道路,行部到西河美稷③,數百小兒各騎竹馬迎拜④,伋問:兒曹何自⑤遠來?曰:聞使君⑥到,喜,故⑦迎。伋謝而發去,諸兒復送郭⑧外。問:使君何日還⑨?伋計日告之。及還,先期⑩一日,念小兒,即止野亭,須期至乃往。

【註釋】

①《東觀記》:即《太觀漢記》,太漢官修的本朝紀傳體史書,已亡佚。今本是後人輯佚之本,殘缺甚多。

②素:平時。

③行部:巡行所管轄區域,考覈政績。美稷:漢縣,屬西河郡,治今內蒙古準格爾旗西北納林村古城。

④竹馬:兒童遊戲時當做馬騎的竹竿。迎拜:迎接禮拜。

⑤兒曹:兒輩。何自:爲什麼。

⑥使君:對州郡長官的尊稱。

⑦故:特地。

⑧郭:外城,古代在城的外圍加的一道城牆。

⑨還(huán):回來。

⑩期:約定。

野亭:野外供人休息的亭子。

【譯文】

《東觀記》說:郭伋,字細侯,擔任幷州牧,以前在幷州時,平時對百姓頗有恩德,老老少少在路上相攜送迎,巡視到西河美稷,有幾百個小孩騎着竹馬來迎接禮拜,郭伋問:孩子們爲什麼大老遠地跑來?小孩們答道:聽說使君到來,十分高興,特地來迎接。郭伋道謝後讓他們回去,衆小孩又送他到城外,問:使君哪一天回來?郭伋計算了一下日期,就告訴他們。回來時,比約定的日期早了一天,想到對小孩們說的話,就停在野亭,等到約定時間才前往。

【原文】

赫連龍升七年,於是水之北,黑水之南,遣將作大匠樑公叱幹阿利①改築大城,名曰統萬城。蒸土加功②。雉堞③雖久,崇墉④若新。

【註釋】

①將作大匠:官名,執掌宮室、宗廟、陵寢及其他土木營建。樑公叱幹阿利:阿利,是赫連勃勃的臣子。樑公:是赫連勃勃建大夏國後給阿利的封號。叱幹:複姓。

②蒸土:把土加熱。加功:施工。

③雉堞:城上的女牆。雉:古代計量城牆面積的單位,長三丈、高一丈爲一雉。堞:城上的矮牆。

④崇墉:高聳的城牆。墉:城牆。

【譯文】

赫連龍升七年(431),在這支水的北面,黑水的南邊,派將作大匠樑公叱幹阿利改築大城,名叫統萬城。施工時泥土都蒸過。女牆雖然很長久了,但高聳的城牆卻仍和新的一樣。

【原文】

故言高奴縣①有洧水,肥可然②,水上有肥,可接取用之。《博物志》稱酒泉③延壽縣南山出泉水,大如筥④,注地爲溝,水有肥如肉汁,取著⑤器中,始黃後黑,如凝膏⑥,然⑦極明,與膏無異,膏車及水碓⑧缸甚佳,彼方人謂之石漆。水肥亦所在⑨有之,非止高奴縣洧水也。

【註釋】

①高奴縣:古縣名,秦置,治今陝西省延安市東北延河北岸。

②肥:油脂,這裏指石油。然:同“燃”,燃燒。

③《博物志》:西晉張華所著。酒泉:古郡名,西漢置,治今甘肅省酒泉市。

④筥(jǔ):圓形的竹筐。

⑤著:放置。

⑥凝膏(ɡāo):凝固的油脂。膏:油脂。

⑦然:後來寫作“燃”,燃燒。

⑧膏(ɡào):加油脂使潤滑。水碓(duì):東漢時期發明的利用水力衝擊木輪舂米的器械。

⑨所在:到處,處處。

【譯文】

所以說高奴縣有洧水,油脂可以燃燒,水上有油脂,可以撈取使用。《博物志》說:酒泉延壽縣南山有泉水流出,大如竹筐,注入地上成爲溝,水中有油脂好像肉汁,取來放在容器裏,開始時呈黃色,後來變成黑色,好像凝固的油脂,點着了非常明亮,簡直和油脂沒有兩樣,拿來潤滑車具以及水碓缸效果極好,當地人稱爲石漆。水中油脂也是處處存在,不僅僅是高奴縣的洧水中才有。

【評析】

這一篇有《經》文十四條,酈道元按《經》文作《注》,內容主要是現在稱爲“河套”的部分,但也寫及從“河套”南流,即今陝西和山西兩省間的河段,屬於黃河的中游。最後寫到上郡高奴縣。上郡是秦所置的郡,位於今陝北榆林一帶。高奴縣也是秦代所置,屬於上郡,位於今陝西省延安市一帶。所以《注》文所知,大概屬於今山、陝兩省間的黃河北段。