當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 庸醫治駝文言文翻譯

庸醫治駝文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

庸醫治駝表述只管把背醫直了,卻不顧駝揹人死活的笑話。出自江盈科《雪濤諧史》。以下是小編帶來庸醫治駝文言文翻譯的相關內容,希望對你有幫助。

庸醫治駝文言文翻譯

庸醫治駝

明代:江盈科

昔有醫人,自媒能治背駝,曰:“如弓者、如蝦者、如環者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治曲駝,乃索板二片,以一置地下,臥駝者其上,又以一壓焉,又踐之。駝者隨直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫人曰:“我業治駝,但管人直,不管人死。”嗚呼!今之爲官,但管錢糧收,不管百姓死,何異於此醫也哉!(自媒 一作:自詡)

譯文

從前有個醫生,自己誇耀自己能治駝背,他說:"背彎得像弓一樣的人,像蝦一樣的'人,像環一樣的人,如果請我去醫治,保管早上治傍晚就像箭一樣筆直了。"有個人相信了他,就讓這個醫生給他治駝背。醫生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝揹人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然後到門板上踐踏。駝揹人的背很快就弄直了,但人馬上就死了。那人的兒子想要到官府去告狀,這個醫生卻說:"我的職業是治駝背,我只管治駝背,不管人的死活!"

註釋

1.媒:介紹,誇耀

2.延:請,邀請

3.鳴:告發

4.詡:誇耀

5.矢:箭

6.業:職業

7.昔:以前

8.使:讓

9.但:只

10.索:要

11.直:筆直

12.以:把

13.置:安放

14.於:在

15.踐:踐踏

16.亦:也

17.欲:想要

18.諸:兼詞,之於

18.爲:做

19.異:不同

20.曲環:圓環

21.欲:想要

22.但:只

23.其子欲訴諸官:那人的兒子想要到官府告狀。

24.何異於此醫哉:與這個醫生有什麼不同呢?

25.焉:他