當前位置

首頁 > 語文基礎 > 課文 > 《晏子春秋》閱讀題練習

《晏子春秋》閱讀題練習

推薦人: 來源: 閱讀: 1.79W 次

閱讀下面的文言文,完成10—12題。

《晏子春秋》閱讀題練習

景公之嬖妾嬰子死,公守之,三日不食,膚着於席不去。左右以復,而君無聽焉。晏子入,復曰:“有術客與醫俱言曰:‘聞嬰子病死,願請治之。’”公喜,遽起,曰:“病猶可爲乎?”晏子曰:“客之道也,以爲良醫也,請嘗試之。君請屏,潔沐浴飲食,間病者之宮,彼亦將有鬼神之事焉。”公曰:“諾。”屏而沐浴。晏子令棺人入斂,已斂,而復曰:“醫不能治病,已斂矣,不敢不以聞。”公作色不說,曰:“夫子以醫命寡人,而不使視,將斂而不以聞,吾之爲君,名而已矣。”晏子曰:“君獨不知死者之不可以生邪?嬰聞之,君正臣從謂之順,君僻臣從謂之逆。今君不道順而行僻,從邪者邇,導害者遠。讒諛萌通,而賢良廢滅,是以諂諛繁於間,邪行交於國也。昔吾先君桓公用管仲而霸,嬖乎豎刁而滅,今君薄於賢人之禮,而厚嬖妾之哀。且古聖王畜私不傷行,斂死不失愛,送死不失哀。行傷則溺己,愛失則傷生,哀失則害性。是故聖王節之也。即畢斂,不留生事,棺槨衣衾,不以害生養,哭泣處哀,不以害生道。今朽屍以留生,廣愛以傷行,修哀以害性,君之失矣。故諸侯之賓客慚入吾國,本朝之臣慚守其職,崇君之行,不可以導民,從君之慾,不可以持國。且嬰聞之,朽而不斂,謂之僇屍,臭而不收,謂之陳胔。反明王之性,行百姓之誹,而內嬖妾於僇胔【注】,此之爲不可。”公曰:“寡人不識,請因夫子而爲之。”晏子復曰:“國之士大夫,諸侯四鄰賓客,皆在外,君其哭而節之。”仲尼聞之曰:“星之昭昭,不若月之曀曀,小事之成,不若大事之廢,君子之非,賢於小人之是也。其晏子之謂歟!”【注】:僇胔(lù zì),侮辱屍體,這裏指使屍體發臭。

(節選自《晏子春秋》)

10.對下列句中加點的詞的解釋,不正確的一項是( )

A.間病者之宮,彼亦將有鬼神之事焉 間:離開

B.將斂而不以聞 斂:通“殮”,收殮

C.昔吾先君桓公用管仲而霸 霸:稱霸

D.請因夫子而爲之 因:趁機

11.下列各組句中,加點的詞的意義和用法相同的一項是( )

A.聞嬰子病死,願請治之 /古之聖人,其出人也遠矣

B.臭而不收,謂之陳胔 /青,取之於藍,而青於藍

C.今朽屍以留生 /私見張良,具告以事

D.愛失則傷生 /入則無法家拂士

12.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(12分)

①今君不道順而行僻,從邪者邇,導害者遠。

譯文:

②國之士大夫,諸侯四鄰賓客,皆在外,君其哭而節之。

譯文:

③小事之成,不若大事之廢,君子之非,賢於小人之是也。

參考答案

10:D

11:B

12:(12分)①現在您不做順理的事,卻做邪僻的事,跟從您幹乖逆事情的人您就親近,匡正您的過失的人您就疏遠。

②我們的士大夫及諸侯國來的`四方賓客,都等在外面,君王您哭的時候還是加以節制吧。

③做小事做成了,不如做大事做不成。君子的缺點,勝過小人的優點。

【參考譯文】

景公的寵妾嬰子死了,公守着她的屍體,一連三天不吃飯,坐在席子上不離開。身邊的人稟報事情,景公一點也不聽。晏子進去稟告說:“有個懂道術的客人跟醫生一起到來,說:‘聽說嬰子死了,希望允許把她治活。’”景公很高興,趕緊起身說:“嬰子的病還可以治好嗎?”晏子說:“據客人說,他是一個高明的醫生,請讓他試試看。請您退居清潔之處,洗澡吃飯,離開病人的宮室,他將向鬼神祈禱。”景公說:“好吧。”於是退出去洗澡。晏子命令管棺材的人把屍體收斂起來,等到收殮完了,向景公稟報說:“醫生不能治活嬰子,已經把屍體收殮起來了,不敢不把這事告訴您讓您知道。”景公變了臉色,不高興地說:“先生您以拿醫生的話命令我,不讓我看;要收殮屍體,卻不告訴我讓我知道。我當君主,只是徒有其名罷了。”晏子說:“您難道不知道人死不可復生嗎?我聽說過,君主正確臣子服從叫做順從,君主邪僻臣子服從叫做乖逆。現在您不做順理的事,卻做邪僻的事,跟從您幹乖逆事情的人您就親近,匡正您的過失的人您就疏遠,阿諛讒佞的人官運亨通,賢德優秀的人遭到廢黜,因此阿諛諂媚之徒聚集在您身邊,邪僻的行爲遍佈國內。從前我們的先君桓公任用管仲,因而稱霸諸侯;寵愛豎刁,因而遭到滅亡。現在您對待賢德之人的禮節很輕慢,而對寵妾的哀痛卻很深切。況且,古代的聖賢君主,他們養活自己寵愛的人,但不妨害自己的行爲;收殮死了的人,但不過分親愛;爲死了的人送葬,但不過分悲哀。行爲受到妨害就會使自己沉溺在私慾中,過分親愛就會傷害身體,過分悲哀就會傷害本性。因此,聖賢的君主對這些都加以節制。人死了就收殮起來,不保留屍體希望他復生。棺槨衣被不過分耗費,不讓這些妨害對活人的供養。哭泣悲哀有節制,不讓它傷害了養生之道。現在您保留着快要腐爛的屍體,希望她復生。過分喜愛,因而妨害了行爲。哀痛不止,因而傷害了本性。您錯了。所以,諸侯的使者以到我國來爲羞慚,我們朝廷的臣子以忠於職守爲羞恥。如果推崇您的行爲,就不可以引導人民。如果滿足您的私慾,就不可以保住國家。況且我聽說過,屍體腐爛了卻不收殮,這叫做陳列屍體。屍體腐臭了卻不收殮,這叫做陳列臭肉。景公說:“我不知道這些道理。請允許我依靠先生您處置這件事。”晏子稟告說:“我國的士大夫以及諸侯四鄰的賓客都在外面,您哭的時候還是加以節制吧。”仲尼聽到這件事以後,說:“星星的光明,不如月亮的陰晦。做小事做成了,不如做大事做不成。君子的缺點,勝過小人的優點。這些大概說的就是晏子吧!”