當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 久而俱化的文言文翻譯

久而俱化的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.82W 次

《久而俱化》描寫的是作者洪邁養一隻雁和一隻鵝的故事。雁和鵝是不同的鳥,但屬於同類,雖然本來不相和,但因爲生活在一起久了,所以能彼此融合。下面小編爲大家搜索整理了久而俱化的文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

久而俱化的文言文翻譯

原文

天生萬物,久而與之俱化,固其理焉,無間於有情無情,有知無知也。予嘗雁鵝同飼,初時兩下不相賓接,見則東西分背,雖一盆飼谷,不肯並啜。如是五日,漸復相就,逾旬之後,怡然同羣,但形體有大小,而色澤飛鳴則一。久之,雁不自知爲雁,鵝不自知爲鵝,宛如同巢而生者,與之俱化,於是驗焉。-《容齋隨筆》

譯文

天生萬物,久而久之都要發生變化,這是事物固有的規律。無論是有情感的還是無情感的.,有知覺的還是無知覺的,都是如此。我曾經得到過一對大雁,非常溫順可愛,把它們放到園內也不遠飛。沒有多久,其中一隻死去,另一隻孤獨無依。我想白鵝和它的顏色相同,二者性情也相似,於是就找來一隻白鵝來與它作伴。開始的時候,兩下根本不相理睬,一遇見,就各奔東西,相對而立。雖然同在一個盆裏也不在一起進食。五天以後,它們開始相互接觸,十天過後,它們就象與自己的同類在一起一樣,十分快活。但是它們的體形一個大一個小,其它如顏色、能飛、會叫都是一樣的。時間長了,大雁不知道自己是雁,鵝也不知道自己是鵝了,就好象是在一個巢裏出生的那樣親密。世間萬物久而久之都會發生變化,於此可以得到驗證。

[註釋]

①衢(qú):指衢州。

②擾:順服。

③塊:孤獨。

④儔:伴侶。

⑤祿東贊:吐蕃酋長。

⑥被:遍及。

1、下列句子的朗讀節奏劃分正確的一項是( )(2分)

A、其一塊/獨無儔 B、兩下不相/賓接 C、宛如同巢/而生者 D、今人/呼鵝爲舒雁

2、解釋下列句中加點的詞語。(4分)

⑴因唸白鵝正同色 ⑵怡然同羣

⑶雁不白知其爲雁 ⑷遂鑄金爲鵝以獻

3、用現代漢語翻譯下面句子。(2分)

如是五日,漸復相就。

4、文中的雁和鵝先“分背”後“俱化”的原因有哪些?(3分)

參考答案:

1、(2分)D

2、(4分)⑴想到 ⑵安適愉快的樣子 ⑶是 ⑷就(每空1分)

3、(2分)(它們)像這樣過了五天,漸漸互相接近。(每句1分)

4、(3分)雁和鵝是不同的鳥,但屬於同類,因爲生活在一起久了,所以能彼此融合。