當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《子路見孔子》文言文翻譯

《子路見孔子》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.6W 次

導語:對文言文《子路見孔子》,大家也可以來翻譯一下。以下是小編整理的《子路見孔子》文言文翻譯,供各位參閱,希望對大家有幫助。

《子路見孔子》文言文翻譯

【原文】

子路見孔子,子曰:“汝何好樂?”對曰:“好長劍。”孔子曰:“吾非此之問也,徒謂以子之所能,而加之以學問,豈①可及乎?”子路曰:“學豈②益哉也?”孔子曰:“夫人君而無諫臣則失正,士而無教友則失聽。御狂馬者不釋③棰策也,操弓不反於檠④,然後可持也,木受繩則直,人受諫⑤則聖,受學重問⑥,孰不順哉。謗毀仁者憎怒士人必主於刑也,君子不可不學。”子路曰:“南山有竹,不揉⑦自直,斬而用之,達於犀革⑧。以此言之,何學之有?”孔子曰:“栝⑨而羽之,鏃而礪之⑩,其入之不亦深乎。”子路再拜曰:“敬受教。”

(選自《孔子家語》)

【翻譯】

孔子對子路說:“你有什麼喜好?”子路回答說:“我喜歡長劍。” 孔子說:“我不是問這方面。以你的天賦,再加上學習,應該能有好的才能。”子路說:“學習能夠增長我們的能力嗎?” 孔子說:“好比君王如果沒有敢進諫的大臣,政事就會有錯失;君王沒有遇到敢於進諫的大臣就會迷失方向,有才能的人沒有能夠教會自己的朋友就會聽不到正確的意見和建議。對性情狂放的馬不能放下鞭子,操弓射箭則不能隨便更換輔正的檠。樹木如果以墨繩來牽引就能長得筆直,人能接受善言規勸就能品格高尚。接受教導認真多問,沒有什麼學不成的。違背仁德專行惡事的人,隨時要接受國法的制裁。所以說君子不能不學習。” 子路說:“南山有一種竹子,不須揉烤加工就很筆直,削尖後射出去,能穿透犀牛的厚皮,所以有些東西天賦異秉又何必經過學習的過程呢?” 孔子說:“如果在箭尾安上羽毛,箭頭磨得銳利,箭不是能射得更深更遠嗎?”子路聽後拜謝說:“真是受益良多。”

【註釋】

①豈:同“其”,代詞,相當於“誰”。

②豈:表示反詰語氣,相當於“難道”。

③釋:放;策:馬鞭子。

④檠:(qíng)矯正弓弩的.器具。反:反對,引申爲“丟棄”。

⑤諫:直言規勸,批評;聖:通達,明智。

⑥受學:從師學習;重:重視,注重。

⑦揉同“糅”,用熨木,通過人力加工,把曲的變直,直的變曲。

⑧犀革:犀牛的皮製品。⑨栝(guā):箭的末端;羽:作動詞用,即用羽毛裝飾。

⑩鏃:(zú):箭頭;礪:磨刀石,作動詞用,即磨礪。

  《孔子馬逸》文言文翻譯

【原文】

孔子行道而息,馬逸,食人之稼。野人取其馬。

子貢請往說之,畢辭,野人不聽。有鄙人始事孔子者,曰:“請往說之。”因謂野人曰:“子不耕於東海,吾不耕於西海也。吾馬何得不食子之禾?”其野人大說相謂曰:“說亦皆如此其辯也!獨如向之人?”解馬而與之。說如此其無方也而猶行,外物豈可必哉?君子之自行也,敬人而不必見敬,愛人而不必見愛。敬愛人者,己也;見敬愛者,人也。君子必在己者,不必在人者也。必在己,無不遇矣。

【翻譯】

孔子走(累了)在路上休息,馬逃脫了束縛,吃了別人的莊稼,農民把馬牽去了。

子貢(以能言善辯著稱)請求去說服那農民,什麼話都說了,那農民不聽他的。有個剛剛跟隨孔子學習的粗俗的人,說:“請讓我去說服他。”接着對農民說:“您不是在東海種地,我不是在西海種地,我的馬怎麼可能會不吃你的莊稼呢?” 那農民很開心,對他說:“說話就要這樣明白了當,怎麼能像剛剛那個人那樣!”解開馬的繮繩就給了他。說服如此的不講方略竟也能成功,外物怎麼可能隨心呢?君子只管按照自己的準則去做,敬人而不必要求人家敬己,愛人而不必要求人家愛己。敬愛別人,那是自己的事;被人家敬愛,那是人家的事。君子只決定自己的行爲,不可能決定別人的反映。自己該做的都做到了,就不會沒有機遇。