當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 魯人好鉤文言文翻譯

魯人好鉤文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

魯人有好釣折這則寓言中那位用金鉤桂餌釣魚的人爲我們提供了一個十分生動的例證,今天爲大家帶來魯人好鉤文言文翻譯,歡迎閱讀!

魯人好鉤文言文翻譯

魯人好鉤文言文翻譯

魯人有好釣者,以桂爲餌,鍛黃金之鉤,錯①以銀碧,垂翡翠之綸②,其持竿處位即是③,然其得魚不幾矣。故曰:“釣之務不在芳飾,事之急不在辯言。”

【註釋】① 錯:鑲嵌。 ② 綸:釣魚繩。 ③ 是:正確。

魯國有個人喜歡釣魚。他把桂皮當做誘餌,他用黃金做成魚鉤,上面還鑲嵌着雪亮的銀絲和碧綠的寶石作爲裝飾;他用翡翠鳥的羽毛捻成細線。他釣魚時選擇的位置和擺出的姿勢都很正確,但是釣到的魚卻寥寥無幾。因此說:“釣魚重要的不是漂亮的裝飾;處理事情的'方法不在於善辯。

附:閱讀題目:

1.下列語句中“以”的意思與其他三項不同的一項是( )(2分)

A.以桂爲餌 B.皆以美於徐公

C.錯以銀碧 D.醒能述以文者

2.翻譯下面的句子。(2分)

然其得魚不幾矣。

3.讀了這則寓言,你受到什麼啓發?(2分)

[答案]

1. B

2.即使這樣釣到的魚也不多。

3. 做事情不能片面追求形式,要講究實效。