當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 昔齊攻魯文言文翻譯

昔齊攻魯文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.91W 次

昔齊攻魯這篇文言文出自左丘明《國語》,那麼,下面是小編給大家整理收集的昔齊攻魯文言文翻譯,供大家閱讀參考。

昔齊攻魯文言文翻譯

昔齊攻魯文言文:

昔齊攻魯,求其岑鼎、魯侯僞獻他鼎而請盟焉。齊侯不信,曰:“若柳季雲是,則請受之。”魯欲使柳季。柳季曰:“君以鼎爲國,信者亦臣之國,今欲破臣之國,全君之國,臣所難”魯侯乃獻岑鼎。

翻譯:

從前,齊國攻打魯國,要索取魯國的鎮國之寶-岑鼎。魯國國君悄悄地換了另外一個鼎獻給齊君,並向齊君請求訂立合約。齊君不相信魯君會將真的岑鼎送來,便提出:“如果柳季說是真品,那麼我就接受它。”魯君只得去請求柳季。柳季說:“您把岑鼎當作是國家的重器,而我則把信用看成立身處事的根本。眼下你想破壞臣的根本,保全您的國家,這是臣下難以辦到的事。”魯君無奈只得將岑鼎獻給齊君。

註釋

1、岑鼎:魯國名鼎的名稱。古代把鼎作爲立國的重器。

2、柳季:魯國最誠實而講信用的.人。

3、以:把、、、、、、當做。

4、國:此指極珍貴的寶物。

5、信:誠信。

6、破:破壞。

7、全:保全。

8、難:困難。

賞析

大丈夫言而有信,一言九鼎。古人早就認識到,信用是人們立身處事的原則,他們將狡狤視爲人的惡習之一。本文正說明這個道理。

確實,人生活在這個社會中,不得不使自己與社會兼容,而這紛紜複雜的社會包含了各種人與人的關係,依靠種種社會規範來維繫這些關係,使社會得到正常的健康發展。如果都像魯君那樣言而無信,這個社會也就不可能成爲正常的有秩序的社會,人與之間就除了互相欺騙以外,不存在任何關係。因此,做人須講信用,無論統治者或被統治者,都應明白這個道理,朝令夕改乃是社會不穩定的表現,爾虞我詐是人際關係淡漠的結果。但願這種狀況不復存在。至於柳季將個人表現置於國家之上,顯然不太妥當。

【擴展】

“鼎”及其他。“鼎”是古代的炊具,多爲貴族所用。青銅製成。圓形,三足兩耳,也有長方形四足的。古代統治者還把它作爲烹人的刑具,所謂“下油鍋”即是。道士則用以煉仙丹,後代寺廟裏用作香爐。“鼎”也是古代立國的重器,相傳大禹鑄九鼎,以象徵天下九州,置於王宮之前。上文所說的“岑鼎”,看來是魯國的鎮國之寶。“問鼎”意爲纂奪權力,現也比喻希望在體育等賽事中奪冠。成語“一言九鼎”,形容一句話能起到重大作用。成語“大名鼎鼎”,意爲名氣很響。

【思考與練習】

1、解釋:①以 ②破 ③全 ④

2、翻譯:①魯侯僞獻他鼎而請盟焉

②若柳季雲是,則請受之

3、上文有兩個“信”,請分別加以解釋:①“齊侯不信”中的“信”,解釋爲 ;

②“信者亦臣之國”中的“信”,解釋爲

4、理解:在要不要獻岑鼎這個問題上,柳季爲什麼感到爲難?

答案:

1、①把②損壞③保全④爲難

2、①魯侯想獻出其他的鼎假冒岑鼎,請求和齊國友好②如果柳季說它是岑鼎,那麼我們接受它。

3、①相信②誠信

4、因爲若獻出岑鼎,那就將國家最珍貴的寶物丟失了;若不獻出岑鼎,而以其他的鼎假冒,那就損害了柳季誠信的品格。