當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 魯人竊糟文言文翻譯

魯人竊糟文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.64W 次

魯人竊糟文言文是劉基的作品!下面讓我們來了解一下魯人竊糟文言文翻譯的更多內容吧!歡迎閱讀!

魯人竊糟文言文翻譯

原文

客有好佛者,每與人論道理①,必以其說駕②之,欣欣然自以爲有獨得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能爲酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④,弗得。有仕⑤於中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也。’魯人飲之,皆以爲中山之酒也。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是餘之糟粕也。’今子以佛誇予,可也;恐真佛之笑子竊其糟也。”

註釋

①道理:這裏指宋元道學、理學。

②駕:駕馭、統攝。

③郁離子:原爲劉基所著的書名,這裏借爲作者自稱。

④方:酒方。

⑤仕:做官。

譯文

客人中有一個喜好佛教的人,每當和人們談論道理,必定用他那一套佛家的說教凌駕於人,欣欣然自以爲有獨特的心得了。郁離子對他說:“從前魯國人不會釀酒,只有中山人善於釀造千日的好酒,魯國人尋求釀酒的方法,沒有得到。有個在中山國做官的人,從釀酒作坊裏,竊取了那裏的酒渣拿回家,用魯國的酒浸泡那酒糟,便對人誇耀說‘這是中山的好酒啊。’魯人喝了它,都認爲真是中山的酒了。一天,中山釀酒作坊的主人來了,聽說有了酒,便索要來,喝了一口,吐出來笑着:‘這是用我的`酒糟泡過的酒啊!’現在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會笑話你竊取了他的酒糟

【練習題】

【小題1】下面一句話沒有標點符號,請用“/”標示出需要加標點符號的位置。(3分)

昔 者 魯 人 不 能 酒 唯 中 山 之 人 善 釀 千 日 之 酒 魯 人 求 其 方 弗 得。

【小題2】解釋下列句中劃線詞(4分)

A.主酒家()

B.以魯酒漬之()

C.索而飲之()

D.今子以佛誇之()

【小題3】用現代漢語寫出文中畫線句的意思。(2分)

欣欣然自以爲有獨得焉。

【小題4】本文諷刺了什麼樣的人?(3分)

參考答案

【小題1】昔者/魯人不能酒/唯中山之人善釀千日之酒/魯人求其方弗得。(3分)

【小題2】主管、掌管浸泡索要、索取誇耀

【小題3】自鳴得意地自以爲有了獨到的見解。(2分)

【小題4】有了一知半解就自以爲了不起而誇誇其談的人