金鉤桂餌文言文翻譯
金鉤桂餌告訴我們做事情要講究實效。下面是小編爲您整理的關於金鉤桂餌文言文翻譯的相關資料,歡迎閱讀!
金鉤桂餌
魯人有好釣者,以桂爲餌,鍛黃金之鉤,錯以銀碧,垂翡翠之綸。其持竿處位則是,然其得魚不幾矣。故曰:“釣之務不在芳飾,事之急不在辯言·”————(選自《太平御覽》)
[註釋]
①好:愛好。
②餌(ěr):引魚上鉤的食物。
③錯以銀碧:鑲嵌雪亮的銀絲和碧綠的寶石。錯,鑲嵌。碧,青白色的玉石。
④翡翠:鳥名,有藍色和綠色的羽毛。羽毛可做裝飾品。
⑤綸(lún):釣魚用的絲線。
⑥處位:所處的位置。
⑦是:正確。
⑧不幾(jǐ):不多。
譯文
魯國有個人喜歡講排場。釣魚是他的`一大嗜好。他用噴香的桂木作爲魚餌,用黃金做成魚鉤,上面還鑲嵌着雪亮的銀絲和碧綠的寶石;他用翡翠鳥的羽毛捻成細線。他的釣魚竿是最高級的,他釣魚時選擇的位置和擺出的姿勢都很講究,但是釣到的魚卻寥寥無幾。所以說:“釣魚重要的不是漂亮的裝飾,事情是否急迫不在於說辭。”好釣的魯人,最終“釣不到魚”的原因是?釣魚重要的不是漂亮的裝飾,事情是否急迫不在於說辭。