當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《王安國直言》的文言文翻譯

《王安國直言》的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.43W 次

導語:王安國直言世稱王安禮、王安國、王雱爲“臨川三王”。王安國器識磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“於書無所不通,其明於是非得失之理爲尤詳,其文閎富典重,其詩博而深。下面由小編爲您整理出的《王安國直言》的文言文翻譯內容,一起來看看吧。

《王安國直言》的文言文翻譯

王安國直言

王安國性亮直,嫉惡太甚。王荊公初爲參知政事,閒日因閱讀晏元獻公小詞而笑曰:“爲宰相而作小詞,可乎?”平甫曰:“彼亦偶然自喜而爲爾,顧其事業豈止如是耶!”時呂惠卿爲館職,亦在坐,遽曰:“爲政必先放鄭聲,況自爲之乎?”平甫正色曰:“放鄭聲,不若遠佞人也。”呂大以爲議己,自是尤與平甫相失也。

註釋

1.亮:耿直

2.嫉:憎恨

3.王安國:宋朝人,字平甫

4.參知政事:官職名稱,相當於副宰相

5.晏元獻:晏殊,字元獻

6.小詞:指描寫愛情的詞

7.館職:官職名稱,負責書籍編校

8.放鄭聲:排斥鄭聲。

9.爾:同“耳”,罷了

10.是:這樣

11.顧:難道

12.正色:表情嚴肅

13.遽:立刻

14.自是:從此

文言文翻譯

王安國性格正直,嫉惡如仇。王荊公一開始職務爲副宰相,閒暇的時候因爲閱讀晏元獻公描寫愛情的詞而笑着說:“做宰相的怎能作這種小(志氣)的詞?” 平甫回答:“晏元獻公也只是偶爾因爲得意之事而這樣做罷了,難道他的事業僅僅停留在這種層次上面嗎!”當時呂惠卿作爲館職也坐在一旁,立刻說到:“爲政的.人一定要先排斥鄭國的音樂;何況自己幹這種事呢?”平甫表情嚴肅地說:“排斥鄭國的音樂,還不如遠離小人。” 呂惠卿認爲在批評他自己,從此尤其與平甫不和睦。

王安國的簡介

王安國(1028年-1074年)字平甫,王安石大弟;熙寧進士。北宋臨川(今江西省東鄉縣上池村)人。北宋著名詩人。世稱王安禮、王安國、王雱爲“臨川三王”。

【附】閱讀練習題

1、解釋:①爾 ②遽 ③正色

2、譯文:

①顧其事業豈止如是耶! ;

②況自爲之乎?

③不若遠佞人也

④呂大以爲議己,自是尤與平甫相失也。

參考答案

1.①同“耳”,罷了②立刻③表情嚴肅

2.①難道他的事業僅僅停留在這上面嗎?②何況自己幹這種事呢?③還不如遠離花言巧語的人④呂惠卿認爲在批評他自己,從此尤其與平甫不和睦。