當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 陶淵明《桃花源記》譯文及註釋

陶淵明《桃花源記》譯文及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.16W 次

桃林在溪水發源的地方就到頭了,於是出現一座山,山上有個小洞口,(洞裏)隱隱約約裏面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這裏土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那裏面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂的樣子。

陶淵明《桃花源記》譯文及註釋

(桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪裏來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家裏去,擺酒殺雞做飯菜。村子裏的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先爲了躲避秦朝時候的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個一個地爲他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這裏停留了幾天,告辭離去。這裏的人告訴他說:“這裏的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。”

漁人已經出來,找到了他的船,就沿着舊路回去,一路上處處作了標記。回到(武陵)郡裏,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟着他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久因病而終。後來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

註釋:

(1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節先生,自稱五柳先生,著名詩人。我國第一位田園詩人。後世稱他爲:“百世田園之主,千古隱逸之宗。”

(2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號。是東晉孝武帝司馬曜的第二個年號,共計21年。

(3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。

(4)緣:循,沿着。

(5)落英:落花,一說初開的花。

(6)異:驚異,詫異。這裏的意思是“對……感到奇怪”。

(7)盡:盡頭。

(8)才:僅。

(9)儼然:整齊的樣子。

(10)屬:類。

(11)阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

(12)悉:盡,全。

(13)黃髮:指老人。

(14)垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的`垂髮。

(15)要:通“邀”。

(16)鹹:都。訊:消息。

(17)邑人:同鄉

(18)絕境:與世隔絕的地方。

(19)間隔:隔離。

(20)乃:竟然。

(21)無論:不要說、更不必說。

(22)延:邀請。

(23)扶:沿着、順着。

(24)向:原先。

(25)處處志之,志:名詞作動詞,做標記。

(26)郡下:指武陵郡城下。

(27)詣:到。特指到尊長那裏去。

(28)尋向所志:尋找先前所做的標記。

(29)劉子驥:名?(lín)之,《晉書.隱逸傳》裏說他“好遊山澤”。

(30)規:計劃,打算。

(31)未果:沒有實現

(32)尋:隨即,不久。

(33)遂:終於

(34)問津:問路,訪求。津,渡口。

(35)才通人:僅容一人通過。

(36)曠:空闊,寬闊。

(37)儼然:整齊的樣子。

(38)窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。

(39)雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。

(40)爲具言:爲(桃花源中的人)詳細地說出。

(41)延:邀請。

(42)爲:對,向。

(43)便扶向路:就沿着原來的路(回去)。扶:沿着。

(44)語云:告訴(他)說。“語”後面省略了代漁人的“之”字。

(45)具:同“俱”,完全,詳盡。

(46)得:取得,獲得,文中是找到的意思。

(47)既:已經,以後

(48)志:用符號做標記,動詞補充:落英繽紛:落花繁多的樣子。林盡水原:林盡於水源,意思是桃林在溪水發源的地方就到頭了。彷彿:隱隱約約,形容看的不真切。豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮的樣子。相聞:可以互相聽到。要:同“邀”邀請