當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 觀奕文言文翻譯

觀奕文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

導語:《觀奕》是一片著名的文言文文章,講述了作者從看下棋和下棋中悟到的一些道理。以下是小編整理觀奕文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。

觀奕文言文翻譯

  原文

予觀奕於友人所,一客數敗,嗤其失算,輒欲易臵之,以爲不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有餘。竟局數之,客勝予十三子,予赧甚,不能出一言。後有招予觀奕者,終日默坐而已。

今之學者,讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎吾能知人失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇論人哉!

奕之優劣有定也,一著之失,人皆見之,雖護前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤無有已時,曾觀奕者之不若己。

  譯文

我在朋友家裏看下棋。一位客人屢次輸掉,我譏笑他計算失誤,總是想替他改放棋子,認爲他趕不上自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗爲輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動的形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕鬆有餘。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能說出一句話。以後有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐着看而已。

現在求學的人讀古人的書,常常非議古人的錯誤;和現在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不可能沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,心平氣和地估計一下,自己真的沒有一點過錯嗎?自己能夠認識別人的錯誤但是不能看到自己的錯誤,自己能夠指出別人的小過失但是不能看到自己的大錯,自己檢查自己的過錯尚且沒有時間,哪裏有時間議論別人呢!

棋藝的高低,是有標準的,一着的'失誤,人們都看到見,即使想回護以前的錯誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認爲正確的,人人反對自己認爲不正確的現在世間沒有孔子那樣聖人,誰能斷定真正的正確與錯誤?那麼別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了。