富貴不能淫文言文翻譯
富貴不能淫是出自《孟子·滕文公下》,那麼,下面是小編給大家整理收集的富貴不能淫文言文翻譯,供大家閱讀參考。
富貴不能淫文言文:
景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。”
孟子曰:“是焉得爲大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順爲正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”
富貴不能淫翻譯:
景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發怒,諸侯就害怕,他們安居家中,天下就太平無事。”
孟子說:“這哪能算是大丈夫呢?你沒有學過禮嗎?男子行加冠禮時,父親訓導他;女子出嫁時,母親訓導她,送她到門口,告誡她說:‘到了你家,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違背丈夫!’把順從當作正理,是婦人家遵循的'道理。(公孫衍、張儀在諸侯面前竟也像婦人一樣!)居住在天下最寬廣的住宅‘仁’裏,站立在天下最正確的位置‘禮’上,行走在天下最寬廣的道路‘義’上;能實現理想時,就同人民一起走這條正道;不能實現理想時,就獨自行走在這條正道上。富貴不能迷亂他的思想,貧賤不能改變他的操守,威武不能壓服他的意志,這才叫作大丈夫。”
原文註釋:
景春:人名,縱橫家的信徒。
公孫衍:人名,即魏國人犀首,著名的說客。
張儀:魏國人,與蘇秦同爲縱橫家的主要代表。致力於遊以路橫去服從秦國,與蘇秦“合縱”相對。
懼:害怕。
安居:安靜。
熄:平息,指戰火熄滅,天下太平。
是:這,這個。
焉:怎麼。
子:你。
未學:沒有學。
之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主謂之間取消句子獨立性,不譯。
丈夫之冠:男子舉行加冠禮的時候。冠:古代男子到成年則舉行加冠禮,叫做冠。古人二十歲既爲加冠。
父命之:父親給予訓導;父親開導他。
母命之:母親給予訓導。
嫁:出嫁。
往:去,到。
戒:告誡。
女(rǔ):通“汝”你。
必敬必戒;必:一定。敬:恭敬。戒:留神,當心,謹慎。
違:違背。
夫子:舊時稱自己的丈夫。
以:把。
順:順從。
爲:作爲。
正:正理,及基本原則。
道:方法。
居天下之廣居:第一個“居”:居住。第二個“居”居所,住宅。廣居、正位、大道:朱熹註釋爲:廣居,仁也;正位,禮也;大道,義也。
立:站,站立。
正:正大。
大道:光明的大道。
得:實現。
志:志向。
由:遵循。
獨行其道:獨:獨自。行:這裏是固守;堅持的意思。道:原則,行爲準則。
淫:惑亂,迷惑。使動用法。
移:改變,動搖。使動用法。
屈:屈服。使動用法。