當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《宋史·王著傳》文言文原文及翻譯

《宋史·王著傳》文言文原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.3W 次

原文:

《宋史·王著傳》文言文原文及翻譯

王著,字成象,單州單父人。性豁達,無城府。幼能屬文,漢乾佑中,舉進士。周祖鎮大名,世宗侍行,聞著名,召置門下,因得謁見周祖。廣順中,世宗鎮澶州,闢觀察支使。隨世宗入朝,遷殿中丞,世宗即位,拜度支員外郎。顯德三年,充輸林學士。六年,丁家艱,起復。南唐李景使其子從善來貢,會恭帝嗣位,命著伴送至睢陽,加金部郎中、知制誥,賜金紫。世宗靈駕赴慶陵,符後從行,公務悉資於著。

宋初,加中書舍人。建隆二年,知貢舉。時毫州獻紫芝,鄆州獲白兔,隴州貢黃鸚鵡、著獻頌,因以規諫。太祖甚嘉其意,下詔褒之。四年春,宿直禁中,醉酒,發倒垂被面,夜叩滋德殿門求見。帝怒,發其醉宿倡家之過,黜爲比部員外郎。乾德初,改兵部員外郎。二年,復知制誥。數月,加史館修撰、判館事。三年,就轉戶部郎中,六年,復爲翰林學士,加兵部郎中,再知貢舉。開寶二年冬,暴卒,年四十二。

著少有俊才世宗以幕府舊僚待尤厚常召見與語命皇子出拜每呼學士而不名屢欲相之,以其嗜酒,故遲留久之。及世宗疾大漸,太祖與範入受顧命,謂質等曰:“王著藩邸舊人,我若不諱,當命爲相。”世宗崩乃止。太祖嘗曲宴翰林學士王著,御宴既罷,著乘醉喧譁。太祖以前朝學士,優容之,令扶以出。著不肯退,即趨近屏風,掩袂慟哭,左右拽之而去。明日,或奏曰:“王著逼宮門大慟,思念世宗。”太祖曰:“此酒徒也,在世宗幕府,吾所素諳,況一書生,雖哭世宗,能何爲也?”著善與人交,好延譽後進,當世士大夫稱之。

(節選自《宋史王著傳》)

譯文:

王著字成象,單州單父人。性格豁達,沒有城府,年少時能寫文章,後漢乾佑年間,舉爲進士。周祖鎮守大明,世宗陪從出行,聽到王著的名聲,徵召安排在部下,王著因此能夠謁見周祖。廣順年間,世宗鎮守澶州,徵召王著爲觀察支使。王著跟隨世宗進入朝廷,升爲殿中丞,世宗即位,爲度支員外郎。顯德三年,充翰林學士。六年,守喪,服喪期滿又被任用。南唐李景派他的兒予李從善來進貢,適逢恭帝繼承王位,命令王著陪同李從善到達睢陽,給王著加官金部朗中,知制誥,賜金紫。世宗的'靈車到達慶陵,符後跟從前行,公務全部依靠王著。

宋初,王著加官中書舍人,建龍二年,知貢舉。當時毫州進獻紫芝,耶州獵獲白兔,隴州貢獻黃鸚鵡,王著進獻頌文,趁機以正言相諫。太祖非常讚賞他的心意,下詔書表揚他。四年春,王著在皇宮值宿,醉酒,頭髮倒垂披在臉上,在夜裏叩打滋德殿門請求接見。皇帝發怒,公佈他醉酒宿娼的過錯,貶爲比部員外郎,乾德初,改爲兵部員外郎。二年,再爲制誥,幾個月後,加官史館修撰、判館事。三年,轉爲戶部郎中。六年,又爲翰林學士,加官兵部郎中,再知貢舉。開寶二年冬,暴死,年四十二。

王著年少時很有才華,世宗因爲王著是幕府舊像,待遇優厚,常召見與他談論,命令室子出來拜手見他,常稱呼學士而不稱呼他的名字。多次想提拔他做宰相,但是因爲他嗜酒,所以拖延好久。到世宗病危時,太祖與範質入朝接受臨終遺詔,世宗告訴範質等說:“王著是藩鎮官邸原來的屬下,我如果去世,應當任命他當宰相。”世宗死後,這件事就停止了。宋太祖曾經設宴招待翰林學士王著,御宴結束,當衆唯起來。太祖因爲他是前朝學士,優待包容他,命人將他扶出去休息。王著不肯出去,就掩在屏風後面大聲痛哭,好容易才被左右攙扶出去。第二天,有人上奏說王著當衆大哭,思念周世宗。太祖說:“他是個酒徒。在世宗時,我和他同朝爲臣,熟悉他的脾氣,他一個書生,哭哭故主,能做什麼呢?”王著善於與人交往,喜歡爲後輩傳揚名聲,當時士大夫稱讚他。